Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлаҫҫӗ (тĕпĕ: юл) more information about the word form can be found here.
— Пирӗн шарсем скважинӑсен дебичӗсене сӑнаса тӗрӗслеме юлаҫҫӗ.

— Шары у нас остаются для опытной проверки дебита скважины.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ кунта манпа юлаҫҫӗ.

Теперь здесь со мной пока останутся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Скважинӑна антарнӑ труба вӗҫӗнче ийӗ кӑна ҫаврӑнса тӑрать, трубасем хӑйсем вырӑнӗнчех тӑрса юлаҫҫӗ

На конце трубы, опущенной в скважину, вращается только долото, а трубы остаются на месте…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Урам хӗррисемпе нефтьрен тӗрлӗ продуктсем тӑвакан заводсен шура стенисем, ҫап-ҫутӑ корпуссем, кӗрен те шупка сирень тӗслӗ пурӑнмалли ҫуртсем, ем-ешӗл парксем, культура ҫурчӗсемпе клубсем, киносем, вуллисене сӑрланӑ ҫамрӑк йывӑҫсем ларса юлаҫҫӗ

По сторонам мелькали белые каменные стены нефтеперерабатывающих заводов, светлые корпуса, розовые, светло-сиреневые, кремовые жилые дома, зелень парков, дворцы культуры, клубы, кино и выкрашенные белым стволы молодых деревьев…

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аялта симӗс тӗслӗ кантӑк татӑкӗ пек туйӑнакан кӳлӗсем, шурлӑхсем, пӗчӗк юханшывсем тӑрса юлаҫҫӗ

Внизу проплывали, словно куски зеленоватого стекла, озера, болота, маленькие речки…

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах вӗсем каярах юлаҫҫӗ, Кукша пуҫӑн ку вӑхӑта чунӗ тухнӑ.

Но было поздно, Плешатый уже издыхал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Урай хӑмисем ҫинче ура йӗрӗсем юлаҫҫӗ.

На полу, где я прошел, остались следы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эсир кайсан та, начальниксем нумай юлаҫҫӗ: Беридзе, Ковшов, Филимонов.

Уедете — хозяев много еще останется: Беридзе, Ковшов, Филимонов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Автор ҫырнӑ тӑрӑх, редакци ҫӗкленӗ проблемӑсем тӗрлӗ структура енчен хуравсӑр юлаҫҫӗ.

Как пишет автор, многие проблемы, поднимаемые редакцией, так и остаются без ответа со стороны разных структур.

«МК в Чебоксарах» тӳре-шара вӑрах хуравланишӗн пӑшӑрханать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27920.html

Погост — теҫҫӗ, вӑхӑтлӑха хӑнара пулмалли вырӑн, теҫҫӗ, анчах ҫынсем кунта ӗмӗрлӗхех хӑнара юлаҫҫӗ.

Называется — погост, а гостят тут века вечные.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Е чир килсе кӗрет те, ун хыҫҫӑн пӗтӗм кил-йышран иккӗн ҫеҫ: вӑл хӑй тата Наташа кана сывӑ юлаҫҫӗ.

Пришла болезнь, после неё от всего семейства остались в живых только двое: он и Наталья.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мӗншӗн ҫамрӑксем нумайрах вилеҫҫӗ, сахалланса юлаҫҫӗ?

Почему молодежь умирает больше, и становится их все меньше?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем чалӑшшӑн пусса хӑпарнипе юр ҫине чӑрӑш туратти евӗр йӗрсем юлаҫҫӗ.

Инженеры оставляли за собой елочки следов на снегу.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Виктор Кирилловичпа пӗрле гестапора унӑн паттӑр тусӗсем — «Кошка» — Владимир Эрастович Лавриненко, «Мотя» — Иван Григорьевич Левицкий тата «Перо» — Николай Семенович Соколов юлаҫҫӗ.

Вместе с Виктором Кирилловичем в гестапо остались его боевые друзья: «Кошка» — Владимир Эрастович Лавриненко, «Мотя» — Иван Григорьевич Левицкий и «Перо» — Николай Семенович Соколов.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан «Муся» каять, вӗсем сирӗн пата ҫывӑрма юлаҫҫӗ.

Затем «Муся» ушла, а они остались у вас ночевать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ланскийпе Еригов карта тулашне юлаҫҫӗ, Вася Бабийпе «Костя», карта урлӑ каҫса, баксем патне йӑпшӑнса каяҫҫӗ.

Ланский и Еригов остались за оградой, а Вася Бабий и «Костя» перелезли через ограду и стали подкрадываться к бакам.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ пулмасан, ытти ҫынсем юлаҫҫӗ.

Меня не будет, останутся другие люди.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хула комитечӗн задачийӗсем ӗлӗкхисемех юлаҫҫӗ.

Практические задачи остаются прежние.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑваттӑшӗ урама тӑрса юлаҫҫӗ, виҫҫӗшӗ пӳрте кӗрсе каяҫҫӗ.

Четверо остались охранять выход, трое вошли в дом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав вӑхӑтрах хӗрарӑмсемпе ача-пӑчасем бомбӑсем айне тӑрса юлаҫҫӗ.

Тогда как под бомбежкой остались женщины и дети.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed