Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шалта (тĕпĕ: шал) more information about the word form can be found here.
Сасартӑк шалта, пушӑ цистернӑри пек, пулеметран пенӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Вдруг за дверью гулко, как в пустой цистерне, ударил пулемет.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старшина номер алӑкӗ патӗнче шалта мӗн тунине итлесе тӑрать.

Старшина стоял у одного из номеров и прислушивался к тому, что делается внутри.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурте шалта граната ҫурӑлса каясса кӗтеҫҫӗ.

Все ждали взрывов изнутри.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр куҫӗ уҫӑлчӗ, шалта тем тӗксӗм-кӑвакки курӑнчӗ, пичӗ туртӑнса илчӗ, Коростелев вара йӑвашшӑн: «Ах, эсӗ-ӗ»… терӗ те ӑна чуптурӗ.

Один глаз приоткрылся, что-то мутно-синее выглянуло в щелочку, личико скривилось, Коростелев сказал расслабленно: «Ах, ты-ы…» — и поцеловал его.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ашшӗ ҫине юратуллӑн мӑнкӑмӑлланса пӑхрӗ те, хӑй чӑнах та ун ывӑлӗ пулнине туйрӗ, ҫак ҫӗр ӑшӗнче пит те шалта унӑн йӑхӗн тымарӗсем шавланине илтрӗ.

Он с любовной гордостью посмотрел на отца и почувствовал себя его сыном и услышал, как глубоко-глубоко в этой земле шумят корни его рода.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сӗтел хушшинче шалта Ваҫили Андрейч ларнӑ.

На первом месте сидел за столом Василий Андреич,

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Шалта, ӑшра, тем пӗҫертсе-пӗҫертсе килчӗ, туйӑм-сисӗм, кӑмӑл-туртӑм уявлӑн чуччу ярӑнчӗ.

Внутри что-то обожгло, душа будто взлетала на качелях.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑйӗн проектне вӑл темиҫе ҫул хушши шалта тытса ҫӳренӗ.

Многие годы он вынашивал свой проект.

Мускав театрӗнче Айхи сӑвви тӑрӑх спектакль лартнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Маклай алкумӗнче чарӑнса тӑчӗ те тӗттӗмре чулсенчен купаласа тунӑ вучаха, бамбукран сарнӑ ҫывӑрмалли вырӑна, стена ҫинче, хӑш-пӗр тӗлте, тӗксемпе шапа хуранӗсен ҫыххисене, чи шалта, ӳпле ҫивиттийӗ айӗнчех, ҫын пуҫ купташки ҫакӑнса тӑнине курчӗ.

Остановившись у входа, Маклай с трудом рассмотрел в темноте очаг, сложенный из камней, помост из бамбука, очевидно для спанья, кое-где по стенам связки перьев и раковин, а в глубине, в темноте, под самой крышей,— человеческий череп.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мӗнле эсир рубильнике шалта ларсах хупса лартмалли меслет шухӑшласа кӑлартӑр-ха!

Как это вы здорово придумали — замкнуть рубильник изнутри шара!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шарсене конструкциленӗ чухне шалта хӑлӑпсем тума шутламаншӑн кулянса шухӑшларӗ инженер.

С горечью подумал инженер, что при конструировании шаров нужно было бы предусмотреть скобы изнутри.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Еркӗн тупса паракан, ирсӗр, — терӗ те ӑна хирӗҫ Яков, пӳлӗм алӑкӗ умне пырса, шалта салтакла ҫирӗппӗн утнине, ҫар ҫыннин палланӑ сассине итлесе чарӑнса тӑчӗ:

— Сводня, подлая, — ответил Яков и остановился пред дверью в комнату, прислушиваясь к чётким, солдатским шагам и знакомому, военному голосу:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кунта пӗр тухтӑр пур, уҫӑ кӑмӑллӑ ҫын, хаваслӑскер, вӑл вара урӑхла шухӑшлать: ӑс-тӑн — пӗчӗк ача, тет, уншӑн пур япала та — вылямалли тетте, пӗтӗмпех кулӑшла; вӑл ӑна та, кӑна та мӗнле тунине тата шалта мӗн пуррине те курса пӗлесшӗн.

Тут есть доктор, простой человек, весёлый, он иначе думает: разум — дитя, ему всё — игрушки, всё — забавно; он хочет доглядеть, как устроено и то, и это, и что внутри.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Екатерина ту хӑвӑлӗ умне вут-шанкӑ тӑратса, хӳшӗ пекки тӑвать те шалта кӑвайт чӗртсе ярать.

Екатерина сделала из дров пристройку к пещере в виде балаганчика, развела костер.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шалта такам вырӑсла: — Кам унта? — тесе ыйтать.

Из-за двери спросили по-русски: — Кто там?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тулта хурал ҫук, анчах шалта сасӑсем илтӗнеҫҫӗ.

Снаружи охраны не было, но внутри водокачки слышались голоса.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах шалта япаласене вырнаҫтарасси ҫинчен лайӑхрах шухӑшласа пӑхмалла.

Только нужно хорошенько продумать размещение барахла внутри.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ, шалта ларса пымалли самолетпа каятпӑр тесе, ӑшӑ тумтир тӑхӑнмарӑм.

Я думал, что мы полетим в закрытом военном самолете, и оделся по-летнему.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫапах та таҫта, шалта, чӗре тӗпӗнче унӑн пӗчӗк шанчӑк амаланать-ха.

Но все же где то внутри, в глубине теплилась смутная надежда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем тунӑ видео ҫинче те (ӑна вӗсем шалта ӳкернӗ) пӑтӑрмах мӗн патне илсе ҫитернине лайӑх курма пулать.

На их видео, которое было сделано непосредственно со стоянки, также можно наблюдать последствия инцидента.

Долгопрудный хулинче хӗрарӑм парковка стенине шӑтарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27676.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed