Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрӳллӗ the word is in our database.
хӗрӳллӗ (тĕпĕ: хӗрӳллӗ) more information about the word form can be found here.
Кӗтмен ҫӗртен вӑрман тӑрӑх ҫивӗч те хӗрӳллӗ юрӑ янӑраса кайрӗ — юрӑ, пуҫ тӑрринче вӗҫсе ҫӳрекен кайӑк юрланӑ пекех, уҫҫӑн илтӗнет:

Неожиданно по лесу прокатилась бойкая задорная песенка — она доносилась отчетливо, будто птица какая-то, порхая над головами, пела ее звонким мальчишеским голосом:

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак хӗрӳллӗ сӑмахсем Беридзе кӑмӑлне кайрӗҫ.

Беридзе понравилась эта энергичная тирада.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире хӗрӳллӗ салам яма, хам сывлӑх ҫинчен пӗлтерме ирӗк парсамӑрччӗ.

Разрешите передать вам свой горячий, пламенный привет и сообщить вам о том, что я жив и здоров.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр сехетрен ывӑнма пӗлмен хӗрӳллӗ «Муся» килчӗ.

Через час пришла «Муся», как всегда живая, кипучая.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Мусьӑна», «Нинӑна», «Хрена», «Саввӑна», «Лукана», ытти боевой паттӑр юлташсене хӗрӳллӗ салам».

Горячий привет «Мусе», «Нине», «Хрену», «Савве», «Луке» и всем боевым героическим товарищам».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Юлташсем сана пурте хӗрӳллӗ салам яраҫҫӗ.

Сердечный привет тебе от всех товарищей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нихҫан та вӑл кун пек хӗрӳллӗ ӗҫлемен!

И никогда еще не работал так ревностно!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир, Анатолий Сергеевич, ҫав хӗрӳллӗ кавказецӑн шухӑшӗсене хӑвӑрах йышӑнмарӑр, — аса илтерчӗ Фурсов.

— Вы же сами, Анатолий Сергеевич, отрицали идеи этого горячего кавказца, — напомнил Фурсов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пит те хӗрӳллӗ!

— Энергично!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен унта пӗр хӗрӳллӗ ҫамрӑк ҫын Умара Магомет пур, пролив ҫине туя васканӑ пекех! васкать.

Там у них один горячий парень есть — Умара Магомет, он торопится на пролив, словно его там пряниками будут угощать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӳтӗлесе хӗрӳллӗ сӑмах каланӑшӑн Татьяна Петровнӑна эпӗ чӗререн тав тӑватӑп, — терӗ Батманов сӗтел хушшинчен тӑрса, — анчах хам енчен Котеневпа ытти юлташсене, хытӑ критиклесе тухса калакансене хӳтӗлес майпа сӑмах каласшӑн.

— Я искренно благодарен Татьяне Петровне за ее горячую защитительную речь, — поднялся над столом Батманов, — но хочу, в свою очередь, подать голос в защиту товарища Котенева и других, выступавших с резкой критикой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрӗн хӗрӳллӗ пӗчӗк аллине Батманов хыттӑн чӑмӑртарӗ.

Батманов крепко пожал маленькую горячую руку девушки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калӑпӑр, эсир хӑвӑр ӗмӗрте пуҫласа чунтан-вартан, хӗрӳллӗ юратнӑ, тейӗпӗр.

Представьте себе, вы полюбили, впервые в жизни — преданно, горячо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Анчах хӗрӳллӗ ӗҫе нимӗнле сӑмахпа та улӑштарма ҫук.

— Но никаким разговором не заменишь горячую работу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑвӑрӑн хӗрӳллӗ калаҫура мӗнле сӑлтавпа вара ман ята асӑнтӑр?

— В связи с чем упоминали вы меня в вашей энергичной беседе?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫак хӗрӳллӗ ҫамрӑк ҫынпа мӗн тӑвас-ха? — Залкинд еннелле ҫаврӑнса ыйтрӗ Батманов.

— А что делать с этим горячим молодым человеком? — повернулся Батманов к Залкинду.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрӳллӗ сӑмах кӗҫ-вӗҫ ҫӑвартан тухса каяс пек тӑчӗ.

Горячая речь готова была сорваться с губ.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лӳчӗркенсе ҫемҫелнӗ тата тӗссӗрленнӗ листасене кӑшт перӗнсенех, хӑй патне Зина пырса тӑнӑн, куҫа курӑнмасӑр, унпа ачашшӑн, хурлӑхлӑн, хӗрӳллӗ калаҫнӑн туйӑнса кайрӗ Алексее:

Едва коснувшись размягченных и обесцвеченных листов, Алексей чувствовал, как будто к нему подходит Зина и говорит с ним нежно, грустно, страстно, не глядя в глаза.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫамрӑксем пирӗн, чӑнах та, хӗрӳллӗ халӑх, ытларах хӑюллӑ пулма тӑрӑшни те пур ӗнтӗ.

 — Но вообще-то молодежь наша — народ горячий, бравирует немножко.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каллех хӗрӳллӗ ҫапӑҫу пуҫланчӗ.

Завязался опять тяжелый бой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed