Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хырӑм the word is in our database.
хырӑм (тĕпĕ: хырӑм) more information about the word form can be found here.
Амӑшӗ хирӗҫ: — Хырӑм выҫсан ҫӑпата кантри яшки те тутлӑ тет, — терӗ те пӗр пысӑк ҫӑкӑр чӗллине хутаҫа чиксе хире кӑшман ҫумлама тухса утрӗ.

Мать ответила: — Когда проголодаешься, так и суп из лаптей вкусный, — сказала она и, сунув в мешок большой ломоть хлеба, пошла в поле полоть свеклу.

Йӳҫӗ ҫӑкӑр // Любовь Фёдорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 2 с.

Вӑт, татах ӗҫрӗмӗр-ҫирӗмӗр вара хырӑм тирӗ карӑниччен.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ку кӑна мар, ялтан тарнӑ хыҫҫӑн вӑл татах вараланма ӗлкӗрнӗ ӗнтӗ, Йӗпреҫре — «Кожтрест» кантурне, Анатриялта кооператив лавккине ҫаратнӑ: хырӑм вӑл хӑйӗннех ыйтать.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кайран пӗтӗмпех тивӗҫтерме пулнӑ тет-ха та, хырӑм паянах ыйтать-ҫке.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хамӑн ман пурнӑҫ йӗркеллех-ха, хырӑм тутӑ… — хуравларӗ Ванькка.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чим, сӑмах май, атя-ха, чайнӑйне анса, хырӑм ыйтнине тивӗҫтерер, э?

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пурте ура ирттерейми ывӑнса ҫитнӗ ӗнтӗ, хырӑм тирӗ те ҫурӑм шӑммипе ҫыпҫӑнса ларнӑ пулӗ…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах лере те туни-авӑсни пулман, унта та вӗсене выҫӑ хырӑм, сивӗ хӗл кӗтсе илнӗ.

Но и там не было хорошей жизни, там тоже их встречали голодный желудок, холодная зима.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫӗр ҫинче выртакан ҫӳҫе туратне илнӗ те, вӑл ӑна тӑватӑ татӑка хуҫса, бизон тӑлпӑвӗ ҫине хырӑм енчен чиксе лартнӑ.

Подняв валявшуюся на земле веточку ивы, он разломил ее на четыре части и воткнул палочки в туловище.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Анчах тутлӑ ҫиме вӗреннӗ хырӑм ӑна столовӑйнелле хӑваларӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Малтанласа палӑртнӑ тӑрӑх, 35 ачан варӗ пӑсӑлнӑ, хырӑм ыратнипе 8-ӑн аптӑранӑ, 3-ӗн — ҫивӗч респиратор чирӗпе.

По предварительным данным, у 35 детей расстройство желудка, у 8 — боли в животе, у 3 — острое респираторное заболевание.

Ҫӗнӗ Шупашкарти шкулта вӗренекенсем чирлесе ӳкнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30741.html

Сирӗн те ҫул ҫинче хырӑм выҫрӗ пуль.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Агриппина унпа юнашарах хырӑм ҫинче выртать.

Агриппина лежала на животе рядом с ним.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫурӑма витӗрлекен каҫхи уҫӑ ҫиле, хырӑм айӗнчи ӑшӑ тӑпрана, ешӗл курӑк шӑршине тата ҫӑлтӑрсемпе кӑпӑшланнӑ кӗрен-кӑвак бархат тӗслӗ пӗлӗте те, ҫавӑн пекех ҫапӑҫу шавне те, пӑшалсемпе тупӑсем пенӗ чухне йӑлтлатса илекен ҫутта та, снарядсем чуна хӗссе ӳхӗрнине те, утлӑ ҫар пӗрехмай хыҫа пыра-пыра кӗнӗ пирки чакнӑ чухне шикленкеленине те — пурне те, пур япалана та Иван уйрӑмах ҫивӗччӗн, чун хавалне ҫӗклентерсе, тата хӑйӗн вӑйне, хӑйсем ҫӗнтерессине, пулас телейне ним иккӗленмесӗр ӗненсе йышӑна-йышӑна илнӗ.

Ночной свежий ветер, пробирающий спину, теплая земля под животом, запах молодой травы, пышное от звезд лилово-бархатное небо — видное, когда Иван поворачивался набок, залезая в сумку с патронами, — и шум боя, и вспышки выстрелов, и нагнетающий бешеный посвист снаряда, и даже напряженная тревога отступающих, которым все время заходила в тыл конница, — все, все воспринималось повышенно, остро, гулко, с уверенностью в силах, в победу, в счастье…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ тӗлӗнсех кайрӑм, манӑн тата ытларах пӗлес килчӗ, хамӑн хырӑм выҫҫине те туйрӑм, вара сурчӑк ҫӑта-ҫӑта малалла вуларӑм:

Я удивился, мне захотелось узнать, что дальше, я почувствовал голод, сглотнул слюну и дочитал:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Татах ҫиеттӗм пулӗ, атте каланӑ пек каласан — хырӑм михӗ мар, запаслӑх ҫиеймест.

Еще можно было поесть, да, как говорил отец, брюхо не мешок, в запас не ест.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хырӑм выҫнипе ӑш пӑтранать, ҫӗтӗк пиншакпа витсе янӑ урасем пӑр катӑкӗсем пекех сивӗ.

От голода тошнило, а ноги, укрытые старым пиджаком, были холодные, точно ледышки.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эсӗ пӗлетӗн ӗнтӗ, хӑй вӑл хырӑм сарӑличченех ҫисе тӑраннӑ та пудинга тутанса та пӑхмарӗ, кисель те ӗҫмерӗ.

А сама она, как ты знаешь, была уже сыта и не только к пудингу, но и к киселю даже не притронулась.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хырӑм тутӑ та укҫи те кирлех мар…

А живот был полон, и деньги были больше не нужны…

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсене ӗне какайӗ, ҫапса ҫемҫетнӗ пӑру какайӗ, биточки, маринадланӑ селедка, селедка салачӗ, пӑшӑхласа пӗҫернӗ пахчаҫимӗҫ, пудингсем, тӗтӗмленӗ ҫӗлен пулӑ тата тем те пӗр ҫитерчӗҫ — хырӑм сарӑличченех.

Они ели грудинку, телячьи отбивные, биточки, маринованную селёдку, селёдочный салат, тушёные овощи, пудинги, копчёного угря, и всего этого — до отвала.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed