Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумалли (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Сирӗн шухӑшӑрпа — мӗн тумалли юлать-ха тата?

Что же остается еще по вашему мнению?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ҫапла тумалли ирӗк пурин те пур.

Всякий имеет право на это.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

«Культура» наци проекчӗ РФ президенчӗн РФ аталанӑвӗнчи наци тӗллевӗсемпе стратегиллӗ задачисене 2024 ҫулччен тумалли тапхӑр ҫинчен калакан указа шайӗнче пурнӑҫланать.

Нацпроект «Культура» реализуется в стране в рамках указа президента РФ о национальных целях и стратегических задачах развития РФ на период до 2024 года.

Наци проекчӗ Ҫӗнӗ Шупашкарти ача-пӑча ӳнер шкулне ҫӗнӗ музыка инструменчӗсем туянма пулӑшнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31440.html

— Акӑ шӳт тумалли майлӑ самант.

— Вот случай проделать шутку.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Пуласлӑхне туртса хунӑ ҫак хӗре чӑннипех, ӑшшӑн тав тумалли кӑна юлчӗ; унӑн лару-тӑрӑвне ӑнланнӑшӑн, ухмахла йӗкӗлтеве йышӑнса кулманшӑн.

Его охватила теплая, искренняя признательность к этой девушке с зачеркнутым будущим, которая поняла его состояние и не поддержала глупую травлю.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Эпӗ вара алӑк урати ҫине ларатӑп, мӗнле те пулин кивӗ кӗнекене уҫа-уҫа тишкеретӗп, анчах ҫак ӗҫсенчен пӗринче те ылтӑн мӗнле тумалли пирки тӳррӗн калани ҫук.

Я же садился на порог, перелистывая какую-нибудь старую книгу, но нигде в этих сочинениях не говорилось прямо о том, как изготовлять золото.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Ҫамрӑк хӗр ешӗллӗхре уҫӑлма, малалла мӗн тумалли пирки уйлама ҫыран хӗррине анчӗ.

Молодая девушка сошла на берег погулять в зелени и размыслить, что предпринять дальше.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Санӑн ним тумалли те ҫук-тӑр.

— Тебе-то уж, кажется, ровно нечего делать.

Вӑрманти ачасем // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 7–11 с.

Калӑпӑр, Октябрь уявӗ умӗн тумалли ӗҫсем пирки инструктаж илмешкӗн…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ӑнланмалла-а, — тӑстарчӗ, малалла мӗн тумалли ҫинчен тем шухӑшласа, Крапивин.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр кунне вӑл пӗчченех виҫӗ ҫурпилӗк ҫӗре кайса акрӗ, самаях ӗшеннине пӑхмасӑр, ҫӗрулми пахчипе мӗн тумалли ҫинчен калаҫса пӑхмашкӑн каҫпа Ҫӑпата Матви патне тухса утрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унта курӑнӗ мӗн тумалли.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Малалла мӗн тумалли ҫинчен кайран канашлӑпӑр.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Анчах ку вӑл паян-ыран тумалли ӗҫ мар.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапла вара Калюк е Калюков бандине тӗп тумалли операци пуҫланчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шӑп Калюк хурахӗсене тӗп тумалли планпа хӗрсе ӗҫленӗ вӑхӑтра Крапивин патне обком секретаре Кузюков шӑнкӑравларӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Крапивин юлташ, сире ытларикунччен хурахсене тӗп тумалли план хатӗрлеме хушатӑп…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тумалли вара тата нумай: правлени ҫурчӗ, машина-трактор лартма хӳтлӗх, тырӑ склачӗ (хальхи, уйрӑм ҫын клечӗсенчен пуҫтарнӑскер, тивӗҫтермест) кирлӗ.

Работы предстоит еще много: нужно построить здание правления, укрытие для машин и тракторов, склад зерна (современный, собранный из клетей частников, не удовлетворяет).

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

2020 ҫултах чирлесе ирттернӗ чирӗн йывӑрлӑхне шута илсе эпир чирлесе ирттернисене реабилитаци тумалли программӑна хута ятӑмӑр.

Еще в 2020 году, принимая во внимание всю тяжесть последствий перенесенной болезни, мы запустили программу реабилитации переболевших.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Асӑннӑ ҫул-йӗр енӗпе тумалли хатӗр ӗҫ планне коммуналлӑ хытӑ каяшсене тыткаламалли территори схемине кӗртекен улшӑнусене обществӑпа анлӑ сӳтсе явнин пӗтӗмлетӗвӗсем тӑрӑх туса хатӗрлемелле.

Окончательный план действий по данному направлению должен быть сформирован по итогам широкого общественного обсуждения изменений в территориальную схему обращения с твердыми коммунальными отходами.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed