Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тетпӗр (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
Хакне аван патӑмӑр ӑна: «Гранитран пирӗн паттӑр обелискне якат», — тетпӗр.

Сумму ему хорошую ассигновали: «Теши, — говорим, — из гранита обелиск нашему герою».

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Хамӑрӑннисенчен хӑшпӗрисене алӑпа тунӑ ҫакнашкал гранатӑсене парас та руднике уҫнӑ кун хӑнасене вӗсемпе хӑналас, тетпӗр.

Вот дать кое-кому из наших по такой самодельной гранатке, ну да в день открытия и угостить ими как следует всех гостей!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Тепӗр кун вара афидерзейн — пӗр тӑван Волковсем сывах тӑрса юлӗҫ, тетпӗр.

А завтра афидерзейн — и уцелели братья Волковы.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Питӗ аван, тетпӗр, хамӑрӑннисем килеҫҫӗ, тесе шухӑшлатпӑр ӗнтӗ.

Ну, думаем, и здорово, не иначе — наши идут.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ҫӗнӗрен пыни: «Вӗрилле лайӑхрах» тет, эпир: «Сивелле» тетпӗр.

Новичок скажет: «Лучше горячий», а мы скажем: «Холодный».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тинӗс ҫакӑн пек йӑлтӑртатнине эпир куҫ хупмалла выляни тетпӗр.

Мы называли такое сверканье игрой в жмурки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсене пулӑшма епле васкамалла мар-ха, тӑшман вӑйне Прага ҫинчен хамӑр ҫине илес тетпӗр пулсан, каялла чакса пыракан гитлеровецсемпе мӗнле тытӑҫмалла мар-ха?

Как не спешить к ним на выручку, как не вцепиться в отступающих немцев, чтобы оттянуть их на себя от Праги?

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах паянтан пуҫласа: «Ҫитет!» — тетпӗр.

Но отныне говорим: довольно!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тен, хӑй ухмахне пула ӑҫта та пулин инкеке лекрӗ-ши, тетпӗр, тен, ӑна пулӑшу кирлӗ…

— Может, думаем, сдуру где-нибудь в беду попал, может, ему помочь нужно…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тӗрӗсех, — тетпӗр, — капла юрамасть.

— Верно, — говорим, — никуда не годится.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Вӗренетпӗр, — тетпӗр.

— Занимаемся, — говорим.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Халех, — тетпӗр эпир.

— Сейчас, — говорим мы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Сана: ирӗккӗн ӳстӗр, тетпӗр

— Чтоб свободной росла…

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан (мӗншӗн ытти предметниксен те кӑсӑкланас мар?), пурте Андрей Васильевич урокӗсенче пулса курсан, пӗтӗмӗшле калаҫу ирттерсен те пӑсмӗ, тетпӗр.

Потом, конечно, и до других предметов доберемся, советую вам побывать на уроках Андрея Васильевича, а потом потолкуем, обобщим мнения.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпир Джулипе, — пуҫларӗ вӑл, — санпа тӗплӗн калаҫас тетпӗр

— Мы с Юлией, — начал он, — считаем своим долгом серьезно переговорить с вами об…

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑна эпӗр «ҫил труби» тетпӗр, — тесе каланӑ.

Эту штуку мы называем «ветровой трубой».

17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чӑваш Ен ҫыннисем патшалӑх чӗлхине пурте лайӑх пӗлсен аван пулнӑ пулӗччӗ тетпӗр.

Мы бы хотели, чтобы все жители Чувашии хорошо владели государственным языком.

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Унӑн каялла авиацие килмелле, — тетпӗр, — ун пек ҫынсене унтан хӑвала-хӑвала кӑларни — преступлени пулать.

— Он должен вернуться в авиацию. Бросаться такими людьми — преступление.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпир те акӑ, унӑн старостисем, ун пекех сире пуҫ таятпӑр, килӗшмесӗр каяс мар тетпӗр, ял кулли пулар мар тетпӗр, хамӑр сӑмаха хисепе илетӗр пуль тетпӗр.

И мы, его старосты, так же точно кланяемся вам и просим уважить, чтоб нам не пришлось вертаться без зарученья обратно через все село, насмех людям.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

«Эпир ваннӑ пӳлӗм валли модель завочӗ тӑвас тетпӗр», — палӑртнӑ «Дрея» ТМЯО учредителӗ Блажек Зденек.

«Мы бы хотели построить модельный завод для производства мебели для ванной комнаты», — отметил учредитель ООО «Дрея» Блажек Зденек.

Чӑваш Енре ҫӗнӗ производствӑсем хута кайма пултарӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=80 ... b6cb093671

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed