Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерме (тĕпĕ: пӗлтер) more information about the word form can be found here.
Пӗлтерме ирӗк парӑр: Кузнецов ҫитрӗ.

Разрешите доложить: прибыл Кузнецов.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Феня, тутӑр вӗҫӗсене турткаласа, ерипен Курганов ҫине пӑхса илнӗ: хӑйӗн вӑрттӑн шухӑшне ӑна пӗлтерме юрать-ши, тенӗ пек, асӑрханӑ; унтан каланӑ:

Феня, теребя руками концы платка, осторожно взглянула на Курганова, как бы решая, можно ли сказать ему тайну, и добавила:

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл нумай шухӑшланӑ; мӗне пӗлтерме пултарнӑ-ха ҫав каҫхине куҫа курӑнни, ӑҫта тармалла пулнӑ инкек-шартан?

И долго решал, что могло означать это ночное видение и куда нужно было бежать от беды.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Епле-ха эсир ҫак вӑрттӑн тытмалли япалана — Гитлерӑн ставки ӑҫта тӑнине вырӑссене шанса пӗлтерме пултарнӑ?

— Как же это вы доверили русским тайну местонахождения ставки Гитлера?

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнтах хӑйпе пӗрле пулнӑ тепӗр часовоя лагере чупса кайса кӑштӑртатнӑ сасса илтни ҫинчен пӗлтерме хушнӑ.

Шепотом он приказал напарнику бежать в лагерь и доложить, что слышал шум.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Допрос тунӑ чухне вӑрман хуралҫи тунса тӑраймарӗ: вӑл кунта партизансем килсе кӗни ҫинчен Хавное ятлӑ район центрӗнче тӑракан нимӗҫсене пӗлтерме кайнӑ.

При допросе лесник сознался, что ехал в районный центр Хабное, чтобы сообщить немцам о появившихся партизанах.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лида Шерстневӑна рацие ӗҫе яма, тата «эпир тӗрӗсрех анса лартӑмӑр, Кочетков звенине шыратпӑр», тесе Мускава пӗлтерме хушрӑм.

Лиде Шерстневой приказал развернуть рацию и передать в Москву, что мы приземлились правильно и ищем звено Кочеткова.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Уйӑх тӗттӗмленни» ҫинчен калакан сыпӑкра астрономсем Уйӑх тӗттӗмленесси ҫинчен авалтанпа малтанах пӗлтерме вӗренни ҫинчен каланӑччӗ.

В главе «Лунные затмения» уже говорилось о том, что астрономы еще в древности научились предсказывать затмения.

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Уйӑх тӗттӗмленессине маларах пӗлтерме вӗренсе, вӗсем хӑйсен пӗлӗвӗпе тӗн вӗрентӗвӗсенче усӑ курнӑ, Уйӑх тӗтӗмленессе пире турӑсем хӑйсемех пӗлтереҫҫӗ, тесе халӑха суйса пурӑннӑ.

Научившись предсказывать затмения, жрецы обратили свои знания на пользу религии. Они обманывали народ, уверяя, что о приближении затмения им сообщают сами боги.

Уйӑх тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл пирӗн ялта пурӑнни ҫинчен тахҫанах сире пӗлтерме шутланӑччӗ, анчах мана хресченсем ямасӑр чарса тӑчӗҫ, тытса хупса хучӗҫ теме те юрать.

Давно уже хотел донести вам, что она у нас, да меня мужики задержали — можно сказать, арестовали.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля ку хыпара пӗлтерме Лена патне чупнӑ.

Коля побежал рассказать об этом Лене.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вот староста тӳрех комендатурӑна кайма, пуҫлӑхсене пӗлтерме шут тытнӑ.

Староста решил немедленно ехать в село, чтобы донести по начальству.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ сана пӗр вӑрттӑн япала, калама ҫук хӑрушӑ вӑрттӑн япала ҫинчен пӗлтерме тивӗҫлӗ.

Я должен открыть тебе одну тайну, страшно важную тайну.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах ҫырупа, шифрпа пулин те, кун пек хыпара пӗлтерме юраман.

Но письменно, хотя бы и шифром, такое сообщение нельзя было передавать.

XXIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тата ҫакна та пӗлтерме кирлӗччӗ: Мускав комитечӗ Таганкӑра ларакансене ирӗке кӑларас тӗлӗшпе те ӗҫе тытӑннӑ; Ирина тӗрме ҫывӑхӗнче ҫурт шыраса тупнӑ, ҫав ҫуртран ҫак кунсенче тӗрме айне шӑтӑк чавма тытӑнаҫҫӗ; кирлӗ чертёжсене тӗрмерен илнӗ ӗнтӗ.

Нужно было бы еще сообщить, что Московский комитет принимает меры и к освобождению таганцев; что Ирина подыскала близ тюрьмы дом, из которого на этих днях начнут подкоп под тюрьму; нужные ориентировочные чертежи из тюрьмы уже переданы.

XXIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ хам пата аслӑ прокурора, государствӑшӑн пит те кирлӗ вӑрттӑн хыпара пӗлтерме тесе, чӗнтерсе илтӗм.

Я потребовал к себе главного прокурора для сообщения важнейшей государственной тайны.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Кӑна вуласа пӗлтерме тивӗҫлӗ мар.

— Это оглашенью не подлежит.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн пӗлтерме пултаратӑр эсир? — сиввӗн ыйтрӗ фон Буш.

— Что вы можете доложить? — холодно спросил фон Буш.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мокеич калаҫмалли вӑхӑт пӗтнӗ, тесе пӗлтерме ҫӑварне те уҫнӑччӗ, анчах «хӗр» ӑна калаҫма памарӗ.

Он открыл уже рот, чтобы заявить, что свидание кончилось, но она не дала сказать.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗлтерме ирӗк парӑр…

Разрешите доложить…

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed