Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫламӑшӗнче (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл пуҫламӑшӗнче вӑрӑм туйӑнать; хӗвел тухнӑ чухне океан ҫийӗн вӑхӑтпа анлӑш хутшӑнса-арпашсах каяҫҫӗ.

Он кажется долгим вначале: при восходе солнца над океаном смешиваешь пространство с временем.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тепӗр ҫул пуҫламӑшӗнче Хусанти 8-мӗш номерлӗ ФЗО шкулӗнче электромонтера вӗренсе тухнӑ.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Пуҫламӑшӗнче эпир вун ҫиччӗнччӗ, анчах ыттисем, йышпа кунта ҫуккисем, ӑнӑҫсӑр сӑнавсене пула ҫухалчӗҫ, вӗсем кунта урӑх килеймеҫҫӗ.

Первоначально нас было семнадцать человек, но те, кого не хватает здесь по числу, удалились вследствие неудачных опытов и более не придут.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

66-мӗш ҫулхи раштав уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче вӑрӑ-хурах йӑхӗсен эшкерӗсем иртӗхекен ҫӗр-шыв чиккинчен каҫрӑм.

В начале декабря шестьдесят шестого года я проходил по стране, где орудовали шайки разбойничьих племен.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Манӑн халь пысӑках мар йыш, унтан эпӗ Вагиуя хутлӑхӗн ҫав тери япӑх ҫӗрӗ урлӑ аран-аран хӑтӑлса тухса ҫурла уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче Ниасса кӳлли патӗнче Мпонда король ҫӗр-шывне ҫитрӗм.

У меня остался небольшой отряд, с которым, продравшись сквозь ужасную трущобу земель Вагиуя, в начале августа я пришел в страну короля Мпонды около озера Ниасса.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫул пуҫламӑшӗнче ҫавсем сирӗн пӗтӗмпех пурччӗ.

— Все это было у вас в начале пути.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Лабиринт пуҫламӑшӗнче эпир хӑнӑхнӑ йышши стенасем те, урай та, мачча та ҫук темелле.

В начале Лабиринта не было, строго говоря, ни стен, ни пола, ни потолка в принятом смысле слова.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

XX ӗмӗр пуҫламӑшӗнче наци пичечӗ йӑл илни Чӑваш Ен культури тата обществӑпа политика аталанӑвӗ ҫине пысӑк витӗм кӳнӗ.

Появление в начале XX века национальной прессы оказало значительное влияние на культурное и общественно-политическое развитие Чувашии.

Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/01/14/news-3457492

Ака уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче Sabah хаҫат пӗлтернӗ тӑрӑх, туроператорсене, сӑмахран, Раҫҫейрен Турцие туристсене турттарса килекен Anex, Pegas тата Coral йышшисене кредит тӗлӗшпе, пӗтӗмпе $300 миллионлӑх, пулӑшма пултарӗҫ.

В начале апреля газета Sabah сообщила, что туроператорам, таким как Anex, Pegas и Coral, осуществляющим перевозки туристов из России в Турцию, может быть предоставлена кредитная поддержка на общую сумму $300 млн.

Раҫҫейри туристсене турттарма Турци ҫӗнӗ авиакомпани йӗркелесшӗн // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31590.html

Давенант пӗртен пӗр пулӑм ҫеҫ чӑна тухаясса шанать; ку — тӑшманӗн тытӑҫу пуҫламӑшӗнче хӑйӗн айӑпне ирӗксӗртен йышӑнма тивни; ун чухне Давенант ӑна каҫарӗччӗ.

Единственное, что Давенант допускал серьезно, — это вынужденное признание противником своей вины перед началом поединка; тогда он простил бы его.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ака уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче сольфеджио тата музыка литературине вӗрентме 57 ҫӗнӗ вӗренӳ кӗнеки тата методика пособийӗсем ҫитерсе памалла.

В начале апреля ожидается поставка 57 новых учебников по сольфеджио, музыкальной литературе, методических пособий.

Наци проекчӗ Ҫӗнӗ Шупашкарти ача-пӑча ӳнер шкулне ҫӗнӗ музыка инструменчӗсем туянма пулӑшнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31440.html

Пуҫламӑшӗнче… — Нэф сулахай ҫаннине тавӑрчӗ.

— Для начала… — заметил Нэф, отворачивая левый рукав.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Ҫу уйӑхӗн вӗҫӗнче тата утӑ уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче 3урбагана «Хаяр хӑвӑрт утуҫӑ» пыра-пыра каять.

В конце мая и начале июля город Зурбаган посещается «Бешеным скороходом».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Анчах Ревель хулине ҫитрӗмӗр кӑна, июль пуҫламӑшӗнче пире Питӗре куҫарчӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑҫалхи август пуҫламӑшӗнче, ҫӗр варринчех, темле хурахсем ялти ялхуҫалӑх юлташлӑхӗн кассине ҫаратнӑ, ултҫӗр тенкӗ укҫана пӗтӗмпех илсе кайнӑ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шӑпах ҫак кунсенче, август пуҫламӑшӗнче, республикӑн кӑнтӑр енчен пӗринчен тепри хӑрушӑрах темиҫе хыпар ҫитрӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

1920 ҫул пуҫламӑшӗнче Урапа Ваньккин иккӗмӗш хут аманнӑ хыҫҫӑн фронтран яла таврӑнма тиврӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫирӗммӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче вӑл — хӗрлӗ армеец, Хусанти пӗр чаҫре хӗсметре тӑнӑ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Учрежденире ирттерекен мероприятисене те анлӑх хутшӑнаҫҫӗ, тӗслӗхрен, пуш уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче «Ҫурхи тумлам» картинӑсен курав-конкурсӗ иртнӗ.

Пользуются популярностью и мероприятия, проводимые внутри учреждения, например, состоявшийся в начале марта смотр-конкурс картин «Весенняя капель».

2-мӗш юсантару колонийӗнче «Ҫурхи тумлам» курав-конкурс иртнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31304.html

Хусан кӗпернинчи Ҫӗрпӳ уездӗнчи ялсен ҫӗр картти кӗнекинче вара XIX ӗмӗр вӗҫӗнче, XX ӗмӗр пуҫламӑшӗнче, пирӗн ялта 125 кил пулнине палӑртнӑ.

А в книге земельной карты деревень Цивильского уезда Казанской губернии, в конце XIX века, в начале XX века, в нашей деревне указано 125 домов.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed