Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патшалӑхӑн (тĕпĕ: патшалӑх) more information about the word form can be found here.
ЧР вӗренӳпе ҫамрӑксен политикин министрӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫлакан Светлана Петрова шӑпах ҫав ыйтупа — Чӑваш Ен Патшалӑхӑн пӗрлехи экзаменне хатӗрленни ҫинчен — сӑмах илчӗ.

Как раз с этим вопросом - о подготовке к Единым Государственным экзаменам - выступила исполняющие обязанности министра образования и молодежной политики ЧР Светлана Петрова.

Тӗп вырӑнта - экзамен, хутшӑну, хӑрушсӑрлӑх // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Анчах федераци Конституцийӗнче ҫапла статья пур: «Республикӑн /патшалӑхӑн/ хӑйӗн Конституцийӗ тата саккунсем йышӑнакан тытӑм пур».

Однако в Конституции Федерации есть такая статья: "Республика (государство) имеет свою Конституцию и законодательный орган".

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

- Патшалӑхӑн ҫак пулӑшӑвӗпе усӑ курас текенсен хӑйсен килти хушма хуҫалӑхӗ пулмалла.

Help to translate

Уйрӑм кил хуҫалӑхӗсене - пулӑшу // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Чӑваш Енре нумай пурӑнакансен шучӗ ӳсни патшалӑхӑн социаллӑ политикин тухӑҫлӑхне ӗненмелле ҫирӗплетет.

Свидетельством эффективной государственной социальной политики является увеличение числа долгожителей в Чувашии.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Республикӑра патшалӑх гарантийӗсен программисене пурнӑҫлакан патшалӑхӑн мар медицина учрежденийӗсен шучӗ ҫулсерен йышлӑланса пырать.

Ежегодно в республике растет число негосударственных медицинских организаций, участвующих в реализации программы госгарантий.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Киле таврӑнсан вӑл патшалӑхӑн хӑрушсӑрлӑх, шалти ӗҫсен органӗсенче тӑрӑшнӑ.

Help to translate

Журналистсем те Тӑван ҫӗршыв ирӗклӗхӗшӗн кӗрешнӗ // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.05.06

Шутлӑ кун сисӗнмесӗрех иртессе пӗлсе Чалкасси шкулӗн выпускникӗсем патшалӑхӑн пӗтӗмлетӳ аттестацине хатӗрленнӗ хушӑрах «Зарница» умӗнхи тренировкӑсем ҫинчен те манмаҫҫӗ.

Help to translate

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

11. Вӑл вӗсене ҫапла хуравланӑ: мӗншӗн тесессӗн Ҫӳлти Патшалӑхӑн вӑрттӑнлӑхӗсене сире пӗлмелле тунӑ, вӗсене ун пек туман: 12. камӑн пур, ӑна тата парӗҫ, унӑн тата хушӑнӗ; камӑн ҫук, унӑнне пур пеккине те туртса илӗҫ; 13. вӗсем пӑхсан та курмаҫҫӗ, итлесен те илтмеҫҫӗ, ӑнланмаҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсене ытарлӑн калатӑп; 14. Исаия пророк калани вӗсен тӗлӗшӗнчен вырӑна килет.

11. Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано, 12. ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет; 13. потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; 14. и сбывается над ними пророчество Исаии.

Мф 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Эсӗ курнӑ тӳлеклӗ виҫӗ пуҫ вара ҫакна пӗлтерет: 23. патшалӑхӑн чи юлашки кунӗсенче Ҫӳлти Турӑ виҫӗ патша ҫӗклентерӗ, нумай патшалӑха вӗсен аллине парӗ — кусем вара ҫӗре, ун ҫинче пурӑнакансене пӑхӑнтарса тӑрӗҫ, 24. вӗсем унччен пулнӑ мӗнпур патшаран хытӑрах хӗсӗрлӗҫ; ҫавӑнпа вӗсене ӑмӑрткайӑк пуҫӗсем тенӗ, 25. шӑпах ҫавсем ӗнтӗ ӑмӑрткайӑкӑн усал ӗҫӗсен виҫине тултарӗҫ.

22. А что ты видел три головы покоящиеся, это означает, 23. что в последние дни царства Всевышний воздвигнет три царства и покорит им многие другие, и они будут владычествовать над землею и обитателями ее 24. с большим утеснением, нежели все прежде бывшие; поэтому они и названы головами орла, 25. ибо они-то довершат беззакония его и положат конец ему.

3 Езд 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсем ӗнтӗ уйрӑмлӑхне ҫеҫ — иудейсем Турра урӑхла хисепленине, ӗҫме-ҫиме тӗлӗшӗнчен урӑхла пулнине — асӑрханӑ: ку ҫынсем патшана та, патша лартнӑ пуҫлӑхсене те пӑхӑнмаҫҫӗ, вӗсем — кӗвӗҫ ҫынсем, патшалӑхӑн пысӑк тӑшманӗсем тесе, вӗсене юриех хурласа ҫӳренӗ.

Они замечали только различие в богопочтении и пище, и говорили, что эти люди не допускают общения трапезы ни с царем, ни с вельможами, что они завистники и великие противники государства, и таким образом разглашали о них намеренные хулы.

3 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Птоломей ӗнтӗ Антиохие пырса кӗнӗ те икӗ патшалӑхӑн — Азипе Египетӑн — патши пулса тӑнӑ.

13. И вошел Птоломей в Антиохию и возложил на свою голову два венца - Азии и Египта.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

65. Ҫапла мухтава кӑларнӑ ӑна патша, ӑна яланлӑха хӑйӗн чи ҫывӑх тусӗсен шутне кӗртнӗ, ҫарпуҫне лартнӑ, патшалӑхӑн пӗр пай ҫӗрне пӑхса тӑма хушнӑ.

65. Так прославил его царь и вписал его в число первых друзей, и назначил его военачальником и областным правителем.

1 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Ҫӳлти Туррӑн сӑваплӑ халӑхне вара тӳпе айӗнчи мӗнпур патшалӑхӑн мухтавне, ирӗк-хӑватне, аслӑлӑхне парӗҫ, Унӑн патшалӑхӗ — ӗмӗрлӗх патшалӑх, мӗнпур патша Ӑна пӑхӑнса Уншӑн ӗҫлесе тӑма тытӑнӗ.

27. Царство же и власть и величие царственное во всей поднебесной дано будет народу святых Всевышнего, Которого царство - царство вечное, и все властители будут служить и повиноваться Ему.

Дан 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ — ҫӗр ҫинчи мӗнпур патшалӑхӑн пӗртен-пӗр Туррийӗ; Эсӗ тӳпепе ҫӗре пултарнӑ.

Ты один Бог всех царств земли; Ты сотворил небо и землю.

Ис 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Патшалӑх йӗркерен тухсассӑн, унта пуҫлӑх йышланса каять; патши ӑслӑ-тӑнлӑ та пӗлӳллӗ пулсассӑн, патшалӑхӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм пулать.

2. Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.

Ытар 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. «Эсир пирӗн пата янӑ ҫырӑва ман умӑмра ӑнланмалла вуласа пачӗҫ; 19. хушрӑм та — шыраса тупрӗҫ, пӗлчӗҫ: чӑнах, ку хула мӗн авалтанпах патшасене хирӗҫ тӑнине, унта пӑлхавсемпе пӑтравсем пула-пула иртнине, 20. Иерусалимра хӑватлӑ патшасем пулнине, вӗсем юханшыв леш енчи пӗтӗм ҫӗре тытса тӑнине, вӗсене хырҫӑ, куланай тата ытти тӳлев парса тӑнине пӗлтӗмӗр. 21. Апла ҫав ҫынсене ӗҫлеме чарӑр, эпӗ каламасӑр вӑл хулана ан туччӑр. 22. Астӑвӑр, пурне те тӗплӗ тӑвӑр, тимлӗ пулӑр; ҫав сиене пула патшалӑхӑн шар курмалла ан пултӑр».

18. Письмо, которое вы прислали нам, внятно прочитано предо мною; 19. и от меня дано повеление, - и разыскивали, и нашли, что город этот издавна восставал против царей, и производились в нем мятежи и волнения, 20. и что были в Иерусалиме цари могущественные и владевшие всем заречьем, и им давали подать, налоги и пошлины. 21. Итак дайте приказание, чтобы люди сии перестали работать, и чтобы город сей не строился, доколе от меня не будет дано повеление. 22. И будьте осторожны, чтобы не сделать в этом недосмотра. К чему допускать размножение вредного в ущерб царям?

1 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Халӗ ӗнтӗ Езекия сире улталаса ан йӑпаттӑр; ан ӗненӗр ӑна: нихӑш халӑхпа нихӑш патшалӑхӑн турри те хӑй халӑхне ман аллӑмран, манӑн аттемсен аллинчен ҫӑлса хӑварма вӑй тупайман пулсан, сирӗн Туррӑр та сире ман аллӑмран хӑтараймӗ, тенӗ Сеннахирим.

15. И ныне пусть не обольщает вас Езекия и не отклоняет вас таким образом; не верьте ему: если не в силах был ни один бог ни одного народа и царства спасти народ свой от руки моей и от руки отцов моих, то и ваш Бог не спасет вас от руки моей.

2 Ҫулс 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Патшалӑхӑн тата патшалӑхӑн мар массӑллӑ информаци хатӗрӗсем пӗлтерӗшлӗ те ҫивӗч темӑсемпе – сывӑ пурнӑҫ йӗркине, толерантлӑ ӑс-тӑна, ҫемье, амӑшлӑхпа ачалӑх пахалӑхӗсене йӗркелессипе, Чӑваш Республикинче пурӑнакан халӑхсен пултарулӑхне тата нацисен хутшӑнӑвне аталантарассипе, патриотлӑх, чунлӑх тата кӑмӑл-сипет пропагандипе – ҫыхӑннӑ мероприятисене пурнӑҫа кӗртнӗ.

Help to translate

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2014) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=2687457

«Строительствӑна хывакан кашни тӑваттӑмӗш тенкӗ — бюджетран куҫараканни. Вӑл строительство организацийӗсемшӗн патшалӑхӑн шанчӑклӑ саккасӗпе танах тата тӳрӗ кӑмӑллӑ строительсемшӗн пысӑк укҫа», — терӗ М.Игнатьев.

Help to translate

Эпир - малтисен шутӗнче // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Патшалӑхӑн ӗҫ тӑвакан тата саккунсем йышӑнакан влаҫ органӗсен представителӗсем вӗсен тата ыттисен ыйтӑвӗсене те тулли хуравсем пачӗҫ.

Help to translate

Хула ҫыннисемпе тӗл пулчӗҫ // С.СЕРЕГИН. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed