Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпланчӗ (тĕпĕ: лӑплан) more information about the word form can be found here.
Юрать-ха, хумсем кӑштах чарӑнчӗҫ, ҫил лӑпланчӗ, пӗлӗт витӗр хӗвел те пӑхрӗ.

К счастью для них, волнение скоро улеглось, ветер утих, и сквозь тучи проглянуло солнце.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ача ӗнерхи кун старикпе апатланнӑ ҫӗрти ҫӑл патне ҫитсен тин лӑпланчӗ.

Мальчик пришел в себя только у источника, у того самого, где накануне днем они с дедушкой завтракали.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Балкон ҫинчи ҫуйхашу лӑпланчӗ.

Суета на балконе затихла.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

«Нимӗн те илтмен пулас», — лӑпланчӗ Кларк.

«Ничего не слышал», — успокоил себя Кларк.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах коридора тухсан, хӑй пӳлӗмне илсе каякан курпунтарах капрал хыҫҫӑн утма пуҫласанах унӑн чӗри лӑпланчӗ.

Но, очутившись в коридоре и следуя за сутуловатым капралом, который приказал ему идти в канцелярию, он успокоился.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан вӑл лӑпланчӗ, кӑшт чӗнмесӗр ларсан, шӑппӑнрах хушса хучӗ:

И вдруг умолк, немного помолчав, он совсем тихо добавил.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫул ҫинче вӑл самаях лӑпланчӗ, анчах килелле ҫывхарнӑ май сӑн-пичӗ салхулланнӑҫемӗн салхулланчӗ, хашка-хашка чупса ҫитнӗ Фокаран кӳмерен тухнӑ май: «Наталья Николаевна ӑҫта?» тесе ыйтнӑ чухне сасси чӗтрерӗ, куҫӗнчен куҫҫуль персе тухрӗ.

Во время путешествия он заметно успокоился; но по мере приближения к дому лицо его все более и более принимало печальное выражение, и когда, выходя из коляски, он спросил у выбежавшего, запыхавшегося Фоки: «Где Наталья Николаевна?» — голос его был нетверд и в глазах были слезы.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Жиран та хӑйне ҫавнашкалах тыткалать: малтан вӑл хӗрсе кайсах туртӑнчӗ, хӑрлатрӗ, унтан ман ҫумма выртрӗ, пуҫне ман чӗркуҫҫи ҫине хучӗ те лӑпланчӗ.

С Жираном было то же самое: сначала он рвался и взвизгивал, потом лег подле меня, положил морду мне на колени и успокоился.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Калаҫу лӑпланчӗ.

Разговор умолк.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Липучка тинех лӑпланчӗ.

И тогда Липучка отстала.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Арҫын чӑнах та лӑпланчӗ, сасси чӗтреме пӑрахрӗ.

И это подействовало на мужчину, голос его перестал дрожать.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫил лӑпланчӗ, анчах шхуна ҫаплах каялла килмерӗ-ха.

Ветер упал, но шхуна не возвращалась.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Сӑмах майӗн каласан, вӑл кӑштах лӑпланчӗ, — тепле пулсан та, вӑл кунӗпех ман хыҫҫӑн ҫӳрерӗ, анчах хӑй нимех те каламарӗ, вӑхӑтран вӑхӑта ҫеҫ: «Ҫапла-а… ну, пулчӗ те япала…» текелерӗ ҫеҫ.

Впрочем, он немного приутих — во всяком случае, весь день ходил за мной по пятам почти безмолвно, довольствуясь самыми неопределенными замечаниями, вроде: «Да-а… ну и ну… такие-то дела…»

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗнле ҫынсемпе сӑмахланине пӗлсен, Кэмби малтан хӑраса ӳкрӗ, анчах калаҫсан-калаҫсан лӑпланчӗ.

Страх, невольно возникший после того, как Кэмби узнал, с кем ему предстоит вести разговор, постепенно стал пропадать.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Учительница ҫав тери кӑмӑллӑ та йӑваш калаҫнӑ пирки Чочой лӑпланчӗ те хӑйӗн вырӑнне кайса ларчӗ.

В голосе учительницы было столько подкупающей приветливости и дружелюбия, что Чочой успокоился и сел на место.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ача хӑйне каллех больницӑна илсе каясран хӑраса ӳкрӗ, анчах лешсем иккӗшӗ те кӑмӑллӑн кулса илчӗҫ, вара вӑл лӑпланчӗ.

Мальчик испугался, как бы его снова не увели в больницу, но те двое ласково улыбнулись ему, и он успокоился.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, мӗнле пек, сан кӑкӑрти вӑйлӑ ҫил-тӑман пӑртакках лӑпланчӗ пек-и? — сасартӑк илтӗнсе кайрӗ учительница сасси.

» — Ну как, немного успокоилась пурга в твоей груди? — услыхал Тынэт голос учительницы.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен ҫумӑр лӑпланчӗ, халь кӑшт ҫеҫ пӗрӗхет.

Дождь наконец угомонился и только моросит еле-еле.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта манӑн чӗре кӑштах лӑпланчӗ: темӗн пысӑкӑш плитара шатӑртатса вутӑ ҫунатчӗ, сӗтел ҫинче чашӑк-тирӗк купаланса выртать, — икӗ ача вӗсене пысӑк чана ярса ҫӑваҫҫӗ..

От сердца немного отлегло: в огромной плите весело трещал огонь, на столе высилась гора посуды — двое ребят мыли ее в большом чане.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тавыль пит-куҫне пӗркелентерсе халӗ ҫеҫ ҫивӗт пулнӑ вырӑна хыҫкаласа илсе каллех лӑпланчӗ.

Тавыль поморщился, почесал то место, где только что была косичка, и снова успокоился.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed