Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куртӑмӑр (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Виҫӗ пин метр ҫӳллӗшӗнчен, пӗлӗтсем хушшипе, темле утрав куртӑмӑр.

На высоте 3 тысяч метров в разрыве облачности увидели какой-то остров.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тата 50-80 метр ҫӳлерех хӑпартӑмӑр та хӗвеле куртӑмӑр.

Еще 50–80 метров, и показалось солнце.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Малтанхи машинӑран икӗ хут пысӑкрах машинӑпа эпӗр 80-шар метр ытларах вӗҫсе куртӑмӑр. Ӑна ертсе пырас ӗҫри йӑнӑша тупма пултаратпӑр пулӗ тесе шанатпӑр эпӗр», — тенӗ.

Пролетали мы больше восьмидесяти метров с машиной, вдвое большей, чем предыдущая».

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Тӗслӗхрен, ҫӗнӗ патшалӑх ҫуртне, автостанцие, йӑпанупа спорт центӑрне уҫнӑ чух, кӗрекен тӗлте эпир икӗ патшалӑх чӗлхипе ҫырнӑ пӗчӗк хӑмасем кӑна куртӑмӑр.

Мы видели, например, открытие новых государственных зданий, автостанций, развлекательно-спортивных центров, где только небольшая вывеска при входе написана на двух государственных языках.

Тетелте чӑвашла-вырӑсла икчӗлхелӗхӗн мониторингне хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Икӗ кун акци хушшинче эпир 150 тӗлте пулса куртӑмӑр.

За два дня акции мы обошли более 150 точек.

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Пахча хыҫне тухрӑмӑр, Тӗрлӗ йывӑҫ куртӑмӑр.

Вышли за огород, Видели разные деревья.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эх, пӗрре ирхине, Эпир ҫӳллӗ ту ҫинче Анлӑ хапха куртӑмӑр, Куртӑмӑр та уҫрӑмӑр…

Рано, раненько! Ой, на гори новый двур, А в том двуре змовины,

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫак шара эпир паян ирпе пулӑҫсем патӗнче куртӑмӑр.

Мы этот шар сегодня рано утром у рыбаков увидели.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Институтра ӗҫлекен работниксенчен хӑшӗ-пӗрисем кӑна: ҫак чаплӑ изобретателе сӑнран куртӑмӑр, тесе мухтанма пултарнӑ.

Немногие из работников института могли похвастаться тем, что видели в лицо этого знаменитого изобретателя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Упа ҫурисене куртӑмӑр, — терӗм эпӗ.

— Медвежат видели, — сказал я.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑмӑша сирсен, эпир утрав ҫине кӗмелли вырӑна часах куртӑмӑр.

Раздвинув камыши, мы сразу наткнулись на вход.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах Карп ларнӑ ҫӗртен тӑрса Свищ патне ҫывхарнине аванах куртӑмӑр.

Но мы видели, как вдруг Карп встал и шагнул к Свищу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир унӑн ылтӑн тӗслӗ ҫурӑмӗпе хӳрине, ишкӗчӗсене куртӑмӑр.

Мы увидели золотистый бок и черный плавник.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Йывӑҫ хушшипе эпир пысӑках мар ҫурт куртӑмӑр.

Меж деревьев мы увидели небольшой дом.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫухрӑм чухлӗ те утаймарӑмӑр, карӑк ами куртӑмӑр.

Не прошли мы и с километр, как увидели глухарку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл шанкӑ пуҫтарса кӑвайт чӗртнине хамӑр та куртӑмӑр.

Мы видели, как он собирал сучья, а потом разжигал костер.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир те аттепе кайса куртӑмӑр пӗррехинче.

Мы с папой ходили смотреть.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир шӑтӑк куртӑмӑр, тилӗ йӑви пулас.

Мы увидели нору, наверное, лисью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сӑмах майӗн, эпир Мерзлякова трасса ҫинче куртӑмӑр, эсӗ унпа ҫепӗҫ пулманшӑн вӑл сан ҫинчен Писарев юлташа элеклесе пачӗ.

Мы видели, кстати, Мерзлякова на трассе, он на тебя жалобу подал товарищу Писареву за невежливое обращение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир Алексейпе тата Кузьма Кузьмичпа пӗрле пӗтӗм ҫыран хӗррипе ҫӳрекелесе куртӑмӑр, план пекки те туса хатӗрлерӗмӗр.

— Мы с Алексеем и Кузьмой Кузьмичом весь берег облазили и кое-какой план уже набросали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed