Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каларӑм (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Эпӗ малалла каларӑм:

Я продолжал:

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Карнавал йӑпанӑвӗн сӗмӗнчен тухас йӳтӗмпе малалла каларӑм:

Желая выйти из тона карнавальной забавы, я продолжал:

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Биче Сениэль! — шӑппӑн каларӑм эпӗ, ҫак сӑмахсене пӗрремӗш хут сасӑпа кӑлартӑм.

— Биче Сениэль! — тихо сказал я, первый раз произнеся вслух эти слова.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Кӳрӗр-ха, ҫатӑркка хутпа чӑркасах парам, — чечек туянакан хӗрарӑм куҫӗсем пӑлхантарнӑран, кӑмӑлӑма аран-аран хытарса каларӑм эпӗ.

Help to translate

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Каларӑм ӗнтӗ сире: йӑнӑшатӑр, — калаҫӑва хутшӑнчӗ кахал сӑнлӑ ҫамрӑк ҫын.

— Я говорил вам, что вы ошибаетесь, — вмешался молодой человек с ленивым лицом.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— «Хумсем ҫинче чупакан», — аптӑравлӑн тепӗр хут каларӑм эпӗ.

— «Бегущая по волнам», — повторил я с недоумением.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ вырӑнтан ҫӗклентӗм, ҫӑмӑл чун-па, мӗншӗнне ӑнланмасӑрах шанӑҫпа пурне те каларӑм:

Я встал и, с легкой душой, с тонкой и безотчетной уверенностью, сказал всему:

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӑтӑм та каларӑм: «Кӗрӗр», — ҫакӑн хыҫҫӑн, тарҫӑ кӗрсе тӑрасса кӗтнӗскер, сарлака хул пуҫҫиллӗ, тӗреклӗ, петлицӑри шурӑ чечеклӗ ҫӳллӗ ҫынна куратӑп.

Я встал и сказал: «войдите», после чего, ожидая появления слуги, увидел высокого, с белым цветком в петлице, крупного, широкоплечего человека.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

«Эстер! — терӗм эпӗ, анчах шӳтлесе ҫеҫ каларӑм, мӗншӗн тесен вӑл пӗр сӑмах та чӗнмест.

— «Эстер! — сказал я, и только в шутку сказал, потому что она все молчала.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ ханкӑра кӗтӗм те мӗн пулса иртнине каларӑм.

Я пошел в пещеру и рассказал, что случилось.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ те ӗҫлемесси пирки каларӑм, анчах манӑн пуҫа ҫапса ҫурмарӗҫ, шур сухалсем патне илсе кайрӗҫ, мӗншӗн тесен эпӗ шыв ӑҫтине тупаятӑп, ертсе ҫитерчӗҫ те кӑтартрӑм: «Чавӑр!»

Я тоже сказал, что не буду работать, но мне не разбили голову, а позвали к старикам, потому что я хорошо находил воду и где говорил: «Ройте!» —

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хамӑн сӑмахсенчен хам шикленсе ӳкрӗм, чутах сасӑпах персе яраттӑм, анчах ӑшра темиҫе хут та каларӑм: «Э-эх… Хӗр ача! Хӗр ача!».

 — Испугавшись собственных слов, едва я удержался сказать лишнее, но мысленно повторял: «Девчонка! Девчонка!»

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эстамп, Моллие эпӗ акӑ мӗн каларӑм, — терӗ Дюрок, — юрату аслӑ чухне пурин те пӗтӗмпех шӑпланмалла, ытти мӗн пур тӗшмӗртӳ-ӑнкару…

Дюрок сказал: — Я говорю ей, Эстамп, что, если любовь велика, все должно умолкнуть, все другие соображения.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗтӗмӗшпе, каларӑм ӗнтӗ, Сигнал Хирӗ — усал-тискер йӑла-йӗркепе тӗлӗнмелле кӗвӗҫӳ хутлӑхӗ, ҫак сӑлтавсене пула Хирте пурӑнман кирек хӑш ҫын та яланах тата чӑн-чӑн тӑшмана ҫаврӑнать.

Вообще, как я уже говорил, Сигнальный Пустырь был территорией жестоких традиций и странной ревности, в силу которой всякий нежитель Пустыря являлся подразумеваемым и естественным врагом.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӑрса лартӑм та Дюрока ҫурӑмӗнчен каларӑм:

Я сел и сказал Дюроку, в спину:

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапла каларӑм та лартӑм.

Сказав так, я сел.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Стена леш енче, каларӑм ӗнтӗ, пысӑк пӳлӗм: алӑксӑр, ун вырӑнне — кӗмелли ҫӳллӗ, сарлака анлӑш; ҫывӑхрах ахӑр — темиҫе ҫын чарӑнса тӑрса е ӑнсӑртран тӗл пулнӑ май маншӑн ӑнланмалла мар, анчах кӑсӑк ыйту пирки калаҫаҫҫӗ; тӗрӗссипе — ӑнланмаллах, анчах эпӗ кам пирки калаҫнине пӗлместӗп.

За стеной, — а, как я сказал, помещение было без двери, — ее заменял сводчатый широкий проход, — несколько человек, остановясь или сойдясь случайно, вели разговор, непонятный, но интересный, — вернее, он был понятен, но я не знал, о ком речь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Вунулттӑра, Шебалов юлташ, — тесе мӑнаҫлӑ каларӑм эпӗ ӑна хирӗҫ, — ҫирӗмиккӗмӗш числара вунултта пусрӑм!

— Шестнадцатый, товарищ Шебалов, — гордо ответил я, — с двадцать второго числа уже шестнадцатый пошел!

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ку аван ӗнтӗ, эсӗ ал пусни… эпӗ каларӑм вӗт, ачи — ылтӑн, анчах ӑна сахалрах ҫаптарнӑ! — терӗ.

— Это хорошо, что ты… я же говорю, парень — золото, драли его только мало!

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӑна паян ҫапла каларӑм: «санӑн дозорсем ҫыхӑну валли пулаҫҫӗ… эпӗ ӗнер хурал валли вунӑ ҫын ытлашши патӑм терӗм, а вӑл…»

Я ему сегодня говорю: «Твои дозоры для связи… Я вчера лишних десять человек в караул дал», а он…

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed