Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ишме (тĕпĕ: иш) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнпа вӑл нумай шухӑшласа тӑмасӑрах шыва сикрӗ те тепӗр енне ишме пуҫларӗ.

Тогда она бросилась в воду и поплыла на другую сторону промоины.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Вӑл пуш-пушах, малалла ишме те юрӑхсӑр, пӗтӗмпех арканнӑ.

Она была пуста и так изломана, что уже не годилась для плавания.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ҫырана тухма шыва май ишме кирлине эпӗ ҫийӗнчех тавҫӑрса илтӗм.

Я сообразил, что надо плыть по течению, забирая все ближе к берегу.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Августӑн пиллӗкмӗшӗнче кимӗпе ишме май пур вырӑна ҫитрӗмӗр.

5 августа мы дошли до места, откуда уже можно было плыть на лодках.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Тепӗр минутран эпир Анюю ятлӑ шыв тӑрӑх ишме те пуҫларӑмӑр.

Через минуту мы уже плыли по реке Анюю.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

 — «Ишме пӗлетӗн-и?»

— «Плаваешь?»

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шывра пӗр хускалмасӑр нумайччен выртма пултарнине те, хӑрах алӑпа ишме пӗлнине те, алӑра «граната» тытса ишме пултарнине те кӑтартма тӑрӑшрӗ мана Шура.

Шура «выставлялся» передо мной как только мог: долго лежал на воде без движения, потом плыл, работая только одной рукой, потом держа в руке «гранату».

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем иккӗшӗ те лайӑх ишме вӗренни мана савӑнтарчӗ.

И я с удовольствием увидела, что оба они стали хорошо плавать.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ишессе мӗнле ишет! айӑккӑн та, месерле те — ну, мӗнле кирлӗ, ҫавӑн пек ишме пултарать!

А плавает как! ты бы видела: и брассом, и кролем, и сажёнками — ну, как ты только хочешь!

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лайӑх ишме пӗлекен Анатолий Петрович унпа юнашарах ишсе пынӑ чух хӗрача путасран хӑрамалла мар, анчах шыв тӗпне курӑнмиех анса каяканскере пӑхса тӑма ҫапах та хӑрушӑ.

Правда, Анатолий Петрович плыл рядом; правда, он был превосходным пловцом и уж конечно, нечего было бояться, что девочка утонет, а все-таки страшно было смотреть, как она захлебывается, то и дело уходя с головой под воду.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче Анатолий Петрович Зойӑна ишме вӗрентме шутларӗ.

Однажды Анатолий Петрович решил научить Зою плавать.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫакна вӑхӑтра сиснӗ Тухтар шывалла лап тӑсӑлса выртрӗ те пулӑ пек ярӑнса ишме тытӑнчӗ, унтан шыва чӑмрӗ, шӑпах Нямаҫ умне тухса, саламачӗпе тепӗр хут сӗрсе илчӗ.

Увидев это, Тухтар оттолкнулся и поплыл крупными саженками, вот он скрылся под водой, и, вынырнув точно перед самым носом Нямася, со всей силой огрел его нагайкой.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ишме канлӗрех пултӑр.

— Чтобы больше удовольствия было от катанья.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Малтан ман пата кӗрсе апатланӑпӑр, унтан вара — ишме.

Сначала пообедаем у меня, а потом и кататься.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Касицкий те ишме килӗшрӗ.

Касицкий тоже изъявил согласие.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл хӑй тахҫанах ӗнтӗ кӗсменпе ишме те, хӳре тытма та пӗлет.

Он давно уже умел и грести и управлять рулем.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Кимӗпе ишме юрататӑн-и вара?

— А на лодке любишь кататься?

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Эпӗ ҫурӑм ҫинче те ишме пултаратӑп, — тесе кӑшкӑрать вӑл татах, — эпӗ шывра куҫа уҫса пӑхма пултаратӑп!

— Я и на спине могу, — кричал он опять, — я могу и смотреть в воде!

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма шывра ишме пит ӑста пӗлнине вӑл ниепле пӑхса тӑрӑнаймасть.

Он не мог надивиться искусству Тёмы.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ишме юрӑхлисем мӗн пурри те икӗ кимӗ ҫеҫ тупӑнчӗҫ.

Но годными оказались только одна шлюпка и челнок.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed