Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗкре (тĕпĕ: ирӗк) more information about the word form can be found here.
Вӗсене савма шӑпа питех хитре, Йӗкӗтӗн анчах хавасӗ ирӗкре.

Сладко любить их, завидная доля; Но веселей молодецкая воля.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӑл камӑн мӗн ыратнине, ӑҫта пулӑшу кирлине, ӑҫта ирӗкре ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен тӗп-тӗрӗс сведенисем кирлине, ӑҫта ним тума аптраса ҫитме пуҫланӑ ҫын ҫине чӑн-чӑн тӑван ашшӗ пек пӑхни вӑй парассине, ӑҫта ытлашши татӑк ҫӑкӑр е пӗр ҫӑпала шӳрпе пани ҫынна тӗрме апатне хӑнӑхма (ку питӗ йывӑр) пулӑшассине — ҫаксене пурне те вӑл шалти туйӑмпа, хӑйӗн пухӑннӑ опычӗпе сиссе пӗлет, пӗлет те — ӗҫе тытӑнать.

Он знает, у кого что болит, где требуется поддержка, где необходимы точные сведения о положении на воле, где его подлинно отеческий взгляд придаст силы человеку, в котором растет отчаяние, где лишний ломоть хлеба или ложка супа помогут перенести тягчайший переход к «тюремному голоду», он все это знает благодаря своей чуткости и громадному опыту, знает и действует.

Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ирӗкре вӑрттӑн ӗҫлеме пултаракан питӗ ӑста ҫынсем пур.

Есть мастера подпольной работы на воле.

Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кунта эсир ирӗкре вӗреннисем ҫителӗксӗр.

Здесь недостаточно того, чему вы научились на воле.

Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫынсем чӗрӗ, ирӗкре ӗҫлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен Панкрацра вӑл хӑйӗн этем тивӗҫне тунӑ.

Люди живы и работают на воле потому, что один человек в Панкраце выполнил свой долг.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫапла ҫав, эпӗ ирӗкре е тӗрмере тӳрӗ кӑмӑлпа тата хӑюллӑн кӗрешсе вилнӗ юлташсене мантарасшӑн мар.

Да, я не хочу, чтобы были забыты товарищи, которые погибли, честно и мужественно сражаясь на воле или в тюрьме.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кун ҫинчен пӗлсен, -«Тӑватҫӗрмӗшӗнче» нумай заключеннӑйсем пӑшӑрханса ӳкрӗҫ, мӗншӗн тесен Мария ирӗкре связнойсенчен пӗри пулнӑ.

Многие заключенные в «Четырехсотке» встревожились, узнав об этом, так как на воле Мария была одной из связных.

Высушилсем, упӑшкипе арӑмӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ирӗкре вӑрттӑн ӗҫлекенсенчен нумайӑшӗ, гестапо аллинче хӑйсене мӗн кӗтнине уҫҫӑн пӗлнӗ пулсан, иккӗленме пултарнӑ.

Многие подпольщики на свободе поколебались бы, если бы ясно представили себе, какие ужасы ждут их в застенках гестапо.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Революциллӗ пӗр юрӑ хыҫҫӑн тепри янӑрать, халӗ эпир иксӗмӗр кӑна мар, эпир халӗ ирӗкре ирӗккӗн юрлакансемпе пӗрле, пирӗн пекех тӑшмансемпе ҫапӑҫакансемпе пӗрле…

Одна революционная песня следует за другой, мы не хотим быть одинокими, да мы и не одиноки, мы вместе с теми, кто сейчас свободно поет на воле, с теми, кто ведет бой, как и мы…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Эсир ирӗкре — терӗ Дубровский, шурса кӑвакарса кайнӑ княгиняна.

– Вы свободны, – продолжал Дубровский, обращаясь к бледной княгине.

XVIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эсир ирӗкре, тухӑр! — терӗ вӑл княгиняна.

Он сказал княгине: Вы свободны, выходите.

XVIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ах, улпутӑм, илтсеччӗ ҫав эпир те — ҫак кунсенче Покровски пономарӗ пирӗн староста патӗнче ача ячӗ хунӑ ҫӗрте пулнӑ, тет те, ҫапла каларӗ, тет: ҫитӗ сире ирӗкре ҫӳреме; ак Кирила Петрович аллине лексен, кӑтартӗ вӑл сире, терӗ, тет.

– Ох, барин, слышали так и мы, на днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберет вас к рукам Кирила Петрович.

III сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халлӗхе эсӗ ирӗкре пулма пултаратӑн.

Пока можешь быть свободен.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах сержант Глазс уҫӑ сывлӑша юратнӑ, ҫавӑрӑнкаламалла та мар ансӑр шӑтӑкра асапланиччен ирӗкре ӗҫлеме кӑмӑлланӑ.

Но сержант Глазе любил свежий воздух и предпочитал работать на просторе, а не мучиться в тесной щели, где негде было повернуться.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсемшӗн ирӗкре вӗҫсе ҫӳресси – чи пысӑк телей.

Для них самое большое счастье – летать, жить на свободе.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ирӗкре ҫеҫ пурнаятпӑр!

Дороже нет свободы!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Савӑнатпӑр ирӗкре!

Поем мы гимн свободе!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Пурӑнатпӑр ирӗкре!

Живем мы на свободе!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Эпир — ирӗкре!

Мы – на свободе!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Эсӗ те тӑлӑх арӑмран ыйт: вӑл мана ирӗкре хӑвартӑрччӗ.

Еще ты как-нибудь уговори вдову, чтобы она на меня не сердилась.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed