Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инҫетри the word is in our database.
инҫетри (тĕпĕ: инҫетри) more information about the word form can be found here.
Изот яланах пӗр хускалмасӑр, таҫта инҫетри сасса итленӗ пек, ӑна пӗр вӑл кӑна илтнӗ пек пулса ларать.

Изот сидит всегда неподвижно, как бы прислушиваясь к чему-то отдалённому, что слышит только он один.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хутран-ситрен вӗсем хӑйсем те ҫулҫӳреме тухса кайнӑ, виҫ-тӑватӑ каҫ хушши инҫетри ҫӗрсем тӑрӑх ҫӳренӗ.

Иногда они устраивали долгие путешествия, тянувшиеся три или четыре вечера.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чӑнласах, каллех инҫетри, паҫӑрхи, чи малтан кӑшкӑрнӑ пекех команда панӑ пек, илтӗнчӗ.

В самом деле, опять далекий голос, тот самый, кажется, что первым начал перекличку, выкрикнул командно:

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Инҫетри сасса хирӗҫ часах ҫывӑхран та ҫав сӑмахсемпех кӑшкӑрни илтӗнчӗ:

На голос — далекий — откликнулся тотчас второй, ближе, в те же два слова:

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Конвоир ҫӑраҫҫисен ҫыххине шӑнкӑртаттарчӗ, пӗрне тытрӗ те инҫетри алӑк патне утрӗ.

Он загремел связкой ключей, выбрал один и пошел к дальней двери.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн камери хӗрринчи, чи инҫетри.

Она — крайняя, самая дальняя.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Искровецсен» клеткинче ҫеҫ — иккӗмӗш, инҫетри клеткӑра ытла хӗрсе кайса выляҫҫӗ, ҫаплах туясем вӑркӑнса чушкӑсене шаклаттараҫҫӗ.

Только в «искровской» клетке — второй, дальней — азартно, с азартом особо шумным, все еще щелкают звонким щелком швырки, вышибая рюхи.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Инҫетри тӑшман тылне чӑн-чӑн ҫар форми тӑхӑннӑ, пиҫиххи ҫине пистолет ҫакнӑ, ҫирӗп те лӑпкӑ совет офицерӗ килсе ҫитрӗ акӑ.

В глубоком вражеском тылу появился советский офицер в полной форме, с пистолетом на поясном ремне, подтянутый и спокойный.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Инҫетри ялсене вӗсем халиччен темиҫе хут та кайса килнӗ, тепӗр чухне вунпилӗк километр хушши те утнӑ.

Несколько раз ходили они в отдаленные деревни, иной раз уходили километров за пятнадцать.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Уйрӑммӑнах инҫетри тӗттӗм кӗтессенче-ҫке.

Особенно в далеких медвежьих углах.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗрешекен Ленинград валли апат-ҫимӗҫ тиенӗ обоз хӑйсем патӗнчен иртсе кайнине тата вӑл тӑшманӑн инҫетри тылӗнчи партизансен крайӗнчен килнине пӗлсен, салтаксем пите хытӑ хӗпӗртесе кайрӗҫ.

Их изумление перешло в бурный восторг, когда узнали они, что мимо них идет обоз с продовольствием для сражающегося Ленинграда, что идет он из партизанского края, расположенного в глубоком вражеском тылу.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах Василий Григорьевич Митяйкӑна инҫетри разведкӑна илсе кайма килӗшрӗ те — ача каллех хавасланчӗ.

Но Василий Григорьевич пообещал взять Митяйку в дальнюю разведку, и мальчуган снова повеселел.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем сарая чупса кӗчӗҫ, пусма тӑрӑх аслӑк ҫине хӑпарса, чи тӗттӗм те инҫетри кӗтессе пырса лӑпчӑнчӗҫ.

Ребята шмыгнули в сарай, взобрались по лесенке на сеновал и забились в самый дальний угол.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан тепӗр инҫетри пӳртрен виҫҫӗн тухрӗҫ.

Потом из дальней избы вышли трое.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурӗ те ҫакӑ ҫеҫ паллӑ: гитлеровецсен кунта шӑрши те ҫук, тӑшмансен инҫетри тылӗнче пурӑнакан совет ҫыннисем совет влаҫне чиперех сыхласа хӑварнӑ, хӑйсен пурлӑхне те вӗсем йӗркеллӗ пӑхса пурӑнаҫҫӗ, совет ҫыннисене тӑшмансем килсе тапӑнассинчен, пусмӑрлассинчен тата асаплантарассинчен хӑюллӑн сыхласа тӑраҫҫӗ.

Было ясно только одно, что гитлеровцев здесь нет и в помине, что советским людям в глубоком тылу врага удалось сохранить советскую власть, спасти от грабежа свое добро, избавить жителей от притеснений, от произвола, насилий.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Манӑн сире тата ҫакна пӗлтермелле, — терӗ Василий Григорьевич лӑпкӑн, — эпир ӗнтӗ тахҫанах тӑшманӑн инҫетри тылне кӗрсе кайнӑ, ӗнер акӑ партизансен крайӗн мухтавлӑ чикки урлӑ каҫрӑмӑр.

— Я должен вам сообщить, — негромко говорит Василий Григорьевич, — что мы давно уже находимся в глубоком вражеском тылу и вчера пересекли границу славного партизанского края.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрманта тата шыв ҫинче пурӑнни, ҫар вӑййисем, унчченех инҫетри походсене кайса ҫӳренисем ӑна чӑнах та чӑтӑмлӑ тунӑ.

Жизнь в лесу, на речке, военные игры, далекие походы закалили его, он стал выносливым.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Партизансен бригади составне кӗрекен отрядӑн фронт линийӗ урлӑ каҫса нимӗҫсен Шелонь тата Полиста шывӗсен хушшинчи инҫетри тылри партизансен крайне хӗсӗнсе кӗмелле пулнӑ.

Отряд, входивший в состав партизанской бригады, должен был тайно пересечь линию фронта и проникнуть в партизанский край, раскинувшийся в глубоком немецком тылу на берегах Шелони и Полисти.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл нимен те шарламанни йӑлӑхтарса ҫитернӗ пирки, эпӗ месерле выртрӑм та инҫетри ҫутӑ тӳпере пӑтранса пӗтнӗ ҫулҫӑсен ҫепӗҫ вӑййине пӑхса кӑмӑла пусӑрӑнтартӑм.

Наскучив его безмолвием, я лег на спину и начал любоваться мирной игрой перепутанных листьев на далеком светлом небе.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Тупӑ сассисем кунта, инҫетри аслати сасси пек, хуллен кӑна кӗмсӗртетсе килеҫҫӗ.

Сюда стрельба доносилась неясно, словно раскаты далекого грома.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed