Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

зал the word is in our database.
зал (тĕпĕ: зал) more information about the word form can be found here.
Эпӗ астӑваймарӑм, хӑҫан пуҫланчӗ пуль симфони, анчах вӑл пуҫланчӗ — чӗмсӗрлӗхрен пӗр систермесӗр тухрӗ, этем ӑсӗнче шухӑш ҫуралнӑ пек ӑрӑмлӑн ҫуралчӗ, унтан сарӑлса-сарӑлса пычӗ, ҫунат туянчӗ, мачча патне ҫити ҫаврӑна пуҫларӗ, зал тулли тулса ларчӗ.

И я не знаю, когда началась симфония, но она началась — незаметно возникая из молчания, таинственно, как возникает мысль в сознании, и скоро разрослась, обрела крылья, кругами пошла к потолку, заполнила собой весь зал.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Зал шӑпланчӗ.

Зал затих.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Иртеньевпа пӗрле пысӑк зал урлӑ каҫнӑ чух эпӗ стена ҫинче ылтӑн хашакаллӑ пӗр пысӑк портрет куртӑм.

Проходя обратно с Иртеньевым через большую залу, я увидела на стене портрет в тяжелой золотой раме.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Зал туллиех.

Полон высокий зал.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Зал пӗрре хытса каять, тепре тӑвӑллӑн алӑ ҫупса ярать.

Зал то замирал, то аплодировал.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Зал — тӑп-тулли.

Зал кино был битком набит.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Зал ярах ҫутӑлчӗ.

Вспыхнул свет.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫакӑн ҫинчен шухӑшланӑ май, Мускав шывӗ енне е Воробьев тӑвӗ патнелле тарас мар-и тесе эпӗ актовӑй зал тӑрӑх сулланса ҫӳреттӗм, акӑ учительсен пӳлӗмӗн алӑкӗ уҫӑлчӗ те Николай Антоныч мана кӑчӑк туртрӗ.

Думая о том, как отнестись к этому событию, - не махнуть ли на Москву-реку или на Воробьевы горы, — я слонялся по актовому залу, когда дверь из учительской приоткрылась и Николай Антоныч поманил меня пальцем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кирила Петрович, хӑйӗн юррине ытти чухнехинчен хытӑрах шӑхӑрса, зал тӑрӑх калла-малла уткаласа ҫӳренӗ.

Кирила Петрович ходил взад и вперед по зале, громче обыкновенного насвистывая свою песню.

XVIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Часах музыка янтраса кайрӗ, зал алӑкӗсем уҫӑлчӗҫ, бал пуҫланчӗ.

Скоро загремела музыка, двери в залу отворились, и бал завязался.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Зал урайӗнче приказнӑйсем ҫывӑрнӑ.

В зале приказные спали на полу.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Зал тӑрӑх каллӗ-маллӗ йывӑррӑн уткаласа ҫӳренӗ май, ӑнсӑртран кантӑк витӗр пӑхнӑ та вӑл — хапха умне тройка пырса тӑнине курах кайнӑ; сӑран картус тата хулӑн пуставран ҫӗлетнӗ шинель тӑхӑннӑ пӗчӗк ҫын, урапа ҫинчен анса, приказчик патне флигеле уттарнӑ.

Расхаживая тяжелыми шагами взад и вперед по зале, он взглянул нечаянно в окно и увидел у ворот остановившуюся тройку; маленький человек в кожаном картузе и фризовой шинели вышел из телеги и пошел во флигель к приказчику.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑрман — ялтӑртатса ҫутӑлса таракан зал пулнӑ.

Лес превратился в сияющий зал.

28 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шалта — пӗр нӳхрепӗ пекех сивӗ пӗчек зал.

Внутри была небольшая пещера, холодная, как погреб.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Творчество коллективӗн репетицисем ирттерме ятарлӑ пӳлӗм пур, куракансем валли пысӑк зал.

Help to translate

Кӗҫӗн Шетмӗри кану ҫуртне — 45 ҫул // В. Ильина. «Ял пурнӑҫӗ», 2019.02.22

Сцена ҫине Хирти Мӑнтӑр вӑтам шкулӗнчи учительсен коллективӗ тухсан ҫепӗҫ юрӑсем зал тӑрӑх саланчӗҫ.

Когда на сцену вышел коллектив учителей средней школы Полевого Шептахово, по залу разнеслись нежные песни.

Юрри-ташши куҫ тулли // Н. КАЛАШНИКОВА. Каҫал Ен, 2019.02.26

Чӑн та, ӑна сӑмах панӑ май Патшалӑх Думин депутачӗ Леонид Черкесов унпа «Единая Россия» партин генеральнӑй секретарӗ» тесех паллаштарчӗ те — зал шӳте ӑнланчӗ, шавласа кайрӗ.

Help to translate

Пулас спикер паллӑ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Зал тулли ача-пӑча: хӗвӗшеҫҫӗ, шавлаҫҫӗ, кулаҫҫӗ.

Зал был полон детьми: снуются, шумят, смеются.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Зал варрине артист пек тухса тӑчӗ те, пуҫларӗ чӑвашла янӑраттарма!

Help to translate

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Акӑ Юрьев «пуҫланчӗ» — графика, геральдика..., пурте пӗрле, виҫӗ зал.

Help to translate

Паллӑ художниксене манӑҫа кӑлармастпӑр-ши? // Николай КАРАЧАРСКОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed