Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

анчӗҫ (тĕпĕ: ан) more information about the word form can be found here.
Ун хыҫҫӑн Беридзе, Алексей, Тополев анчӗҫ.

За ней сошли Беридзе, Алексей и Тополев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем вӑрман ҫывӑхӗнче кӑшт ҫеҫ палӑрса ларакан ҫаврака фанза патне анчӗҫ, ку фанзӑна пулӑҫӑсем лартнӑ пулас.

Они спустились к мало приметной возле леса, старенькой, круглой фанзочке, поставленной, очевидно, рыбаками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр виҫӗ кунтан ҫӗр алтакансем патне Беридзепе Кузьма Кузьмич анчӗҫ.

Дня через три в котлован к землекопам спустились Беридзе и Кузьма Кузьмич.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Труба хунӑ вагонеткӑсем ҫыхса лартнӑ ҫунисемпе пӗрле рельссем тӑрӑх кусса анчӗҫ.

Тележки с трубой и подвязанными к ней санями покатились по рельсам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановпа Беридзе васкасах ту ҫинчен чупса анчӗҫ.

Батманов и Беридзе опрометью кинулись с горы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Татӑлса анчӗҫ

Сорвались…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей килӗшмесӗр пуҫне сулса илчӗ, ҫӳҫ пайӑркисем ҫамки ҫинех усӑнса анчӗҫ.

Алексей упрямо качнул головой, прядь волос свесилась ему на лоб.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун хыҫҫӑн утса, инженерсем темле тарӑн лапама шуса анчӗҫ.

Следуя за ним, инженеры скатились в какую-то глубокую выемку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем Адун ҫыранӗ тӑрӑх вырнаҫнӑ нефть юхтаракан завод ҫывӑхӗнче машина ҫинчен анчӗҫ.

Они сошли с машины возле нефтеперегонного завода, раскинувшегося по берегу Адуна на огромной площади.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Декабрь уйӑхӗнче партизансен аэродромӗ ҫине икӗ самолет ҫеҫ анчӗҫ.

За весь декабрь на партизанский аэродром смогли приземлиться только два самолета.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Йӗлтӗрҫӗсем, урисем ҫине тӑраймасӑр, мӗнле ларнӑ ҫаплипех ҫӑмӑл юра тусан пек вӗҫтерсе шуса анчӗҫ.

Лыжники падали и съезжали сидя, вздымая в воздух легкую снежную пыль.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов, Беридзе, Залкинд пӑр ҫине анчӗҫ.

Батманов, Беридзе и Залкинд спустились на лед.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем километр та каяймарӗҫ — ҫуна ҫинчен анчӗҫ те тарӑн юр ӑшне пута-пута малалла утрӗҫ.

Они проехали не больше километра, пришлось вылезти из саней и брести в глубоком снегу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Румынсем лавӗсем ҫинчен анчӗҫ те, пӗр ҫӗре пухӑнса, пирӗн еннелле пӑхма пуҫларӗҫ.

Румыны слезли с возов, сгрудились у дороги и посматривали в нашу сторону.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман сасса илтсен, ывӑлсем пӳрт тӑрринчен анчӗҫ те хаваслӑн ман пата чупса пычӗҫ.

Услышав мой голос, сыновья тотчас же спустились на землю и, сияющие, подбежали ко мне.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Маска тӑхӑннӑ палламан ҫынсем, аллисенчи пысӑк бомбӑсене ҫӳлелле ҫӗклесе, лавсем ҫинчен сике-сике анчӗҫ.

Неизвестные люди в масках прыгают с извозчиков с поднятыми бомбами в руках.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем васкаса пусма тӑрӑх аялалла чупса анчӗҫ

Они бросились стремительно вниз по лестница…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑрӑм мӑйӑхсем янаххи ҫине шуса анчӗҫ, мӑйӑхсем пулнӑ вырӑнта хырса янӑ тута хӗррисем курӑнса кайрӗҫ.

Усы у него сползли на подбородок, обнажая бритую верхнюю губу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Картлаҫ ҫинчен чупса анчӗҫ.

Они сбежали по лестнице.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Аронпа Михеев, тата палламан икӗ юланутлисем лашисем ҫинчен анчӗҫ те Феня землянки патнелле утрӗҫ.

Арон и Михеев слезают с лошадей, за ними командир и наконец, четвертый; поворачиваясь, идут к землянке Фени.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed