Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Текех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Текех вӑрҫмӑп никампа та.

— Больше ни с кем не стану драться-ссориться.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫук, текех улталаймастӑн эс.

Не-ет, больше ты меня не обманешь.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем ӗҫрӗҫ, апат ҫыртрӗҫ те, хӑйсен ӗмӗт-шухӑшӗсене текех ним пытармасӑр пӗр-пӗрин ҫине мӗнле пур — ҫапла пӑхса илчӗҫ.

Выпили, закусили и взглянули друг на друга так, будто оба были готовы на полную откровенность.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Текех ан ашкӑнччӑр вӗсем.

Чтобы мертвецы больше нам не вредили.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Калаҫар мар текех ун ҫинчен, Савтепи.

— Давай не будем об этом больше, Савдеби.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кинеми мана текех ниҫта та ярасшӑн мӑр, — терӗ Ухтиван Янтула.

Старушка так горячо тараторила, что Ухтиван пояснил: — Да, тетя Ульдюсь больше меня никуда отпускать не хочет.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул вулама-ҫырма пӗлни пирки те текех тапратмарӗ вӑл.

Ни разу не напомнил он Яндулу и о том, что тот владеет грамотой.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял ҫыннисем санран ютшӑнмаҫҫӗ текех.

Запомни: люди больше тебя не чураются.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуҫ таяҫҫӗ Янтула, хырҫӑ-марҫӑ пирки текех сӑмах та пулмӗ теҫҫӗ.

Кланяются ему в пояс и обещают больше ни словом про налоги не обмолвиться.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чирсем, вилессисем ҫинчен текех пӗр сӑмах та асӑнар мар.

Так что про болезни, смерть чтобы я больше не слышал.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ун пирки текех калаҫма та кирлӗ мар.

— И говорить об этом больше не стоит.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мухтав пӳлӗхҫе, текех никам тарҫи те мар Янтул.

Слава пюлеху, он теперь ни от кого не зависит.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗрӗкӗ ӑҫтине пӗлес пулсан пӗр самант та тӑмастчӗ вӑл кунта текех!

Знать бы, куда подевался старик с его шубой, ни минуты бы на задержался Яндул в этом муравейнике!

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗрме те хӑратмасть ӑна текех.

Тюрьма тоже больше не грозит…

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр ҫурри ман — сӳннӗ кӗл; ӑна текех нимӗн те хускатмасть ӗнтӗ.

Так что первая моя половинка — зола, пепел, ее ничто не трогает, не задевает.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Текех ун пек ӗҫ ан хушӑр мана, — терӗ вӑл куҫҫуль витӗр йӗкӗт сӑмах чӗнменнипе тата ытларах кӗвӗлсе, ҫав самантра хӑйне мар, Ухтивана хӗрхенсе.

— Больше мне таких дел не поручайте, — сказала Малюк сквозь слезы, но теперь ей уже больше было жаль не себя, а ошарашенно молчавшего парня.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Килне кай та текех хуласем тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ан ҫӳре.

Ступай домой и больше не таскайся по вашим улахам-посиделкам.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Текех самах чӗнмесӗр ларма майӗ ҫуккипе Ивук аллине сулчӗ.

Не имея возможности больше молчать, Ивук махнул рукой.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Старик текех калаҫасшӑн та пулмарӗ.

Старик даже ухом не повел.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чуна шӑнтаймӗ сивӗ кун текех — Кӗрер телейлӗ ӗмӗт пахчине.

Help to translate

«Эс ҫӗн каҫсен ҫӗн шухӑшӗ пекех...» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 41 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed