Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каҫпа the word is in our database.
Каҫпа (тĕпĕ: каҫпа) more information about the word form can be found here.
Каҫпа ултӑ сехет иртсен урама нимӗҫ конвоирӗсӗр тухнӑ вырӑса ҫавӑнтах персе вӗлернӗ.

Если русский появлялся теперь на улице после пяти часов вечера без немецкого конвоира, его расстреливали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Разведчиксем кайрӗҫ, анчах каҫпа та, тепӗр ирхине те вӗсем каялла таврӑнмарӗҫ.

Но связные ни ночью, ни утром не вернулись назад.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Каҫпа таврӑнӑп.

Приду к вечеру.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Каҫпа ултӑ сехетре вӑранчӗҫ.

Проснулись в шесть часов вечера.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чылай каҫпа вӑл Чижика киле хӑваласа ячӗ:

Поздно вечером Власьевна прогнала Чижика.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа Нюра пырса кӗчӗ те тӗллӗннипе хытсах кайрӗ:

Нюра, забежавшая к концу дня, в ужасе остановилась на пороге.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа ҫеҫ хӗрсен пӳртӗнче шавлӑ та савӑнӑҫлӑ.

Только вечером в домике у девушек становилось шумно и весело.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗррехинче, каҫпа, шкулӑн тӗттӗм коридорӗнче, Чижик Власьевнӑна тӗл пулчӗ.

Однажды она вошла в темный коридор школы и сразу наткнулась на Власьевну.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Инҫетри ялсенчи ачасем шкула йӗлтӗрпе килеҫҫӗ, вӗҫем ирхине ҫутӑ ҫӑлтӑрсем сӳничченех тухаҫҫӗ те каҫпа, ҫӑлтӑрсем тухсан, таврӑнаҫҫӗ.

Школьники из дальних деревень бегут в школу на лыжах, и колючие звезды провожают их зимним утром и встречают у порога дома.

Сивӗ кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халӑхпа пӗрле ӗҫленӗ чух пуҫа йывӑр шухӑш кӗмест; каҫпа вара кашниех хӑйӗн килӗнче ларать, арлать-и унта, ҫыхать-и, е саплӑк саплать-и, унӑн пуҫне вара хурлӑхлӑ шухӑшсем кӗреҫҫӗ: пӗри ывӑлӗ ҫинчен шухӑшлать, тепри упӑшки ҫинчен, виҫҫӗмӗш пӗтӗм тӗнче ҫинчен.

При работе — при народе горькая дума в голову не идет, а вот вечером каждая в своей избе сидит, прядет да вяжет, да заплаты ставит, и горькие мысли думает: кто про сына, кто про мужа, кто про весь белый свет.

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа Зойка чупса пычӗ:

Вечером Зойка прибежала.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа Лена ҫырӑва шкула, колхоз правленине илсе кайрӗ, хӑш-хӑш сыпӑкӗсене Власьевнӑна та, Дуня инкене те, Якур мучие те вуласа пачӗ.

Лена вечером понесла его письмо в школу и в правление колхоза, и читала выдержки из него и Власьевне, и тете Дуне, и дяде Егору.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа хула ҫыннисем кайма пуҫтарӑнчӗҫ.

Вечером уезжали городские.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа эпӗ сан патна чупса пырӑп, Иван Евдокимович.

— Я вечерком забегу к тебе, Иван Евдокимович.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа пушӑ класра сивӗ те канӑҫсӑр, анчах киле каяс килмест.

Вечерами в пустом классе холодно и тревожно, но домой идти не хочется.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик, каҫпа сивӗ пулсан та, шкул картишӗнче вӑхӑт ирттерме тӑрӑшать.

Чижик, хоть вечерами и холодно, старается как можно больше времени проводить во дворе.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӑмӑл туса, каҫпа чей ӗҫме кӗр.

Сделай милость, заезжай вечерком чайку откушать.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗррехинче каҫпа Власьевна нумайччен Ленӑна кӗтсе ларчӗ, темскер мӑкӑртатса, темӗнле пучахсене тыта-тыта пӑхрӗ.

Однажды вечером Власьевна долго ждала Лену, всё что-то ворчала себе под нос и разбирала какие-то колоски..

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа киле кайма пуҫтарӑнсан, Нюра мӗнпур вӗт-шакӑрсемпе хӑнасене ӑсатма укӑлча хыҫне тухрӗ.

Когда к вечеру собрались домой, Нюра с малышами пошла провожать гостей за околицу.

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Каҫпа Власьевна Ленӑна вӗрентсе ҫапла каларӗ:

Вечером Власьевна учила Лену:

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed