Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Куккӑшӗ ӑна ҫӑкӑр чӗлли, салӑ татӑкӗ, икӗ ҫӑмарта чӗркесе пачӗ.

Бабушка завернула в узелок ломоть хлеба, кусочек сала, пару вареных яичек.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Кам ирӗк пачӗ?

Help to translate

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ездовой, лашана хӑваласа, сасӑ пачӗ, тилхеписене кӑрт-карт турткаласа илчӗ, лаша пӗтӗм вӑйран тапса туртрӗ, лав вырӑнтан хускалчӗ.

Ездовой чмокнул, дернул вожжи, лошаденка поднатужилась и сдвинула воз с места.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ, иккӗшӗн валли те аялти кӗпе-йӗм хатӗрлесе, ӑна йывӑҫ савӑт ҫине хурса пачӗ.

Мать собрала обоим бельишко, положила его в деревянную шайку.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сире валли ҫӑкӑр илсе килтӗм, старшина пачӗ.

И вам хлебца принес — старшина дал.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Купец приказчике хут укҫасен пӗчӗк ҫыххине пачӗ, пуҫ тайрӗ, пуҫне сулласа илчӗ, хӑйӗн шӗлепкине икӗ пӳрнипе хӗстерсе тытрӗ, хулпуҫҫисене хӗстерчӗ, пӗтӗм пӳ-сийӗпе хумханса илчӗ те, аттисене илемлӗн чӗриклеттерсе тухса кайрӗ.

Купец вручил приказчику небольшую пачку бумаги, поклонился, тряхнул головой, взял свою шляпу двумя пальчиками, передернул плечами, придал своему стану волнообразное движение и вышел, прилично поскрипывая сапожками.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Акӑ иртнӗ каҫ пирӗн пата Веневран пӗр купец килчӗ, — вара мана унӑн тарҫи каласа пачӗ

Вот к нам вечор приехал купец из Венева, — так мне его работник сказывал…

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Вӑл Антипӑн ывӑлӗсене черетсӗрах салтакпа пачӗ вӗт, пӳтсӗр ултавҫӑ, йытӑ, каҫарах турӑ манӑн ҫылӑха!

Ведь он Антиповых-то сыновей без очереди в некруты отдал, мошенник беспардонный, пес, прости, Господи, мое прегрешенье!

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Икӗ ывӑлӑма, аттеҫӗм, черетсӗрех салтака пачӗ, халӗ ӗнтӗ виҫҫӗмӗшне парать.

Двух сыновей, батюшка, без очереди в некруты отдал, а теперя и третьего отнимает.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Пеночкин господин вӑрман ҫитӗнтерес ӗҫ ҫине вырӑссем пек пӑхать, вӑл вара мана ҫавӑнтах, хӑй калашле, питӗ тӗлӗнмелле тӗслӗх каласа пачӗ: пӗр шӳт тума юратакан помещик, каснӑ пирки вӑрман ҫӑралса пыманнине кӑтартса парас тесе, хӑйӗн вӑрман хуралҫин ҫур сухалне тӑпӑлтарса пӗтерсе ӑна ӑс-тӑн кӗртнӗ пулать…

Г-н Пеночкин придерживался насчет лесоводства русских понятий и тут же рассказал мне презабавный, по его словам, случай, как один шутник-помещик вразумил своего лесника, выдрав у него около половины бороды, в доказательство того, что от подрубки лес гуще не вырастает…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Камердинер пире простынь сарса пачӗ, минтерсем хурса пачӗ; вара эпир выртрӑмӑр.

Камердинер постлал нам простыни, разложил подушки; мы легли.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

— Мана Егор каласа пачӗ, — тесе асӑрхаттарчӗ Аркадий Павлыч танлӑн.

— Егор мне докладывал, — важно заметил Аркадий Павлыч.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Староста малтан йӑпӑр-япӑрах лаши ҫинчен сиксе анса улпута пилӗк таран пуҫ тайрӗ те, тин сӑмах хушрӗ: «Сывӑ-и, аттеҫӗм, Аркадий Павлыч», унтан пуҫне ҫӗклесе силлесе илчӗ те, Софрон Перова кайни ҫинчен, ӑна чӗнсе килме ҫын яни ҫинчен каласа пачӗ.

Староста сперва проворно соскочил с лошади, поклонился барину в пояс, промолвил: «Здравствуйте, батюшка Аркадий Павлыч», — потом приподнял голову, встряхнулся и доложил, что Софрон отправился в Перов, но что за ним уже послали.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

— Хӑратӑп, — тесе сасӑ пачӗ ӑна лешӗ ҫинҫе сасӑпа.

— Боюсь, — раздался тонкий голосок.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Мӗн ҫул тӑршшӗпех вӑл нимӗн те чӗнмесӗр пычӗ, манӑн ыйтусем ҫине татӑкӑн-татӑкӑн та кӑмӑлсӑррӑн ответ пачӗ.

В течение всей дороги Касьян сохранял упорное молчание и на мои вопросы отвечал отрывисто и нехотя.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Кӗсйинчен вӑл листовка тӗрки туртса кӑларчӗ те, унтан иккӗшне илсе, Сашкӑна пачӗ.

Он вытащил из кармана пачку листовок, взял две из них и передал Сашке.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗҫ штабне аркатса тӑкнӑ ҫӗрте партизансене хӑй ӑнсӑртран пулӑшни ҫинчен вӑл амӑшне ҫеҫ каласа пачӗ.

Лишь матери рассказал он, как неожиданно стал партизанским помощником в разгроме немецкого штаба.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан вара вӑл темӗнле приказани пачӗ, Алеха ҫав самантрах ял тӑрӑх чупса кайрӗ.

Потом он отдал какое-то приказание, и Алеха тотчас же побежал по избам.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр сехет ҫурӑран, Екатерина Алексеевна котелокпа кашӑк пирки пӑлханма пуҫланӑ чухне, хайхи каччӑ Ленькӑна котелок илсе килсе те пачӗ.

Часа через полтора, когда Екатерина Алексеевна уже начале беспокоиться и ругала себя за доверчивость, тот же парень принес котелок, отдал Леньке.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Екатерина Алексеевна котелок илчӗ те, ӑна шывпа чӳхесе тасатрӗ, унтан вара Ленькӑна пачӗ, анчах сасартӑк урӑх шухӑш тытрӗ.

Екатерина Алексеевна достала котелок, сполоснула его и протянула Леньке, но вдруг раздумала.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed