Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пар the word is in our database.
пар (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Каласа пар, — савӑнчӗ Маргарита.

— Да, расскажи, — обрадовалась Маргарита.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тӑван хулана, тӑван ҫурта кирек хӑҫан таврӑнсан та «Ну каласа пар ӗнтӗ» тени кӗтсех тӑратчӗ мана.

Когда бы я ни вернулся в родной город, в родной дом, суровое: «Ну, рассказывай» — неизменно ждало меня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Сылтӑмри майпенрех, сулахайри хӗсерех пар!

— Правое табань, левое навались!

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халех пар вӗсене кунта!

Сию же минуту давай их сюда.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Халех кӑларса пар хӑвӑн леш чушки е душкиа текен япалусене.

— Сию же минуту давай сюда эти… как они там у вас называются… чушки или душки…

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пар пиллӗк!

Дай пять.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Итле, пӗтӗмпех пар, пӗтӗм тавара.

— Слышь, все отдашь, весь товар.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫук, эсӗ пар.

— Нет, ты дай.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Гаврик, пар пуҫласа яма пӗр вуннӑшне, — терӗ Петя тӳсейменнипе чӗтрекен аллине тӑсса.

— Гаврик, дай на разживу десяток, — сказал Петя, протягивая руку, дрожащую от нетерпения.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пар-ха, пар! — терӗ аппӑшӗ, столовӑйне чупса кӗрсе.

— А ну-ка, ну-ка! — воскликнула тетя, вбегая с выкройкой в руках в столовую.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Каласа пар.

— Говори.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каях, ачам, Женечкӑна амӑшне пар.

Пойди, деточка, а Женечку отдай маме.

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Тупата никама та каламастӑп, тесе сӑмах пар!

— Дай честное благородное слово, что никому не скажешь!

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Атту мӗнле япала ку: хуть те мӗн чухлӗ тавар пар, укҫа пачах та тухмасть.

А то что ж это такое получается: сколько ни носи товара, все равно остается долг, а живых денег не видно!

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Пӗтӗмпех каласа пар мана.

 — Расскажи мне всё…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кай, аҫуна каласа пар.

— Иди отцу расскажи.

X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Кай, аппуна каласа пар.

— Иди расскажи тете.

X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ура айӗнче ан ҫапкалан, Каласа пар Дуняна.

— Не путайся под ногами, расскажи Дуне.

X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каласа пар пӗтӗмпех, йытӑ, — терӗм эпӗ ӑна, ҫухинчен ҫавӑрса тытса; ҫинчех вӗҫертрӗм те, мӗншӗн тесен унӑн ҫемҫешке пырӗ часах пӑвӑнма тытӑнчӗ.

Рассказывай всё, скотина, — сказал я, взяв его за ворот и сразу отпустив, потому что у него мягко подалось горло.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах эсӗ, ҫар судне лекес теместӗн пулсан, пистолета пар.

Но ты мне верни пистолет, если не хочешь попасть под полевой суд.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed