Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Шкул ачисем темшӗн хускалса ларнине Александра Степановнӑн ҫивӗч куҫӗсем часах сисрӗҫ.

От зоркого глаза Александры Степановны не ускользнуло, что школьники чем-то возбуждены.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйӗнчен ӑшӑ сӗт шӑрши кӗрет, унӑн кӑвак та ҫаврака куҫӗсем Саша ҫине кӑмӑллӑн пӑхаҫҫӗ.

От теленочка пахло парным молоком, и глаза его — синие, круглые — доверчиво глядели на Сашу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йӑрӑ та йӑлттам Пузанпа унӑн тусӗсен куҫӗсем, кӗвӗҫнӗ пирки пулмалла ӗнтӗ, йӑлтӑртатса ҫеҫ тӑраҫҫӗ.

У юркого, пронырливого Пузана и его двух приятелей горели глаза от любопытства и, наверное, от зависти.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пичӗ унӑн тӗксӗмленнӗ, куҫӗсем кӑвар пек ялкӑшса ҫунаҫҫӗ.

Лицо у него потемнело, губы крепко сжаты, брови нахмурены.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫутӑ шӑлӗсем, кӑвак куҫӗсем илемлӗн йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Сверкают белке зубы, блестят голубые глаза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗтӗм зал ҫӳҫенсе каять, чылайӑшӗсен куҫӗсем шывланаҫҫӗ.

Трепет проходит по зрительному залу, у многих на глазах слезы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сцена ҫине амӑшӗ праҫник чухнехи пек ситца кӗпепе капӑрланса тухсан, унӑн ҫутӑ та илемлӗ куҫӗсем ялтӑртатса тӑнине курсан, Саша вара калама ҫук хытӑ савӑнатчӗ.

Замирая от восторга, следил Саша за матерью, когда она, нарядная, в праздничном ситцевом платье, с блестящими от волнения глазами, появлялась на сцене.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аслашшӗн хура та ҫӑра куҫхаршисем айӗнчи куҫӗсем кӑмӑллӑн йӑлтӑртатса илчӗҫ.

Глаза дедушки довольно поблескивали под черными кучковатыми бровями.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Куҫӗсем ним ҫине те пӑхмаҫҫӗ.

Ни на что не глядят глаза.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хура куҫӗсем унӑн ҫилӗллӗн ҫуталса илчӗҫ.

Темные глаза его гневно сверкали.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эсӗ халӗ те ҫывӑрмастӑн-и? — тӗлӗнчӗ вӑл, Саша куҫӗсем тӗттӗмре ҫутатса выртнине асӑрхаса.

— Ты еще не спишь? — удивлялась она, видя, как блестят в темноте Сашины глаза.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑлхисем унӑн, хупах ҫулҫи пек, аялалла усӑнса тӑраҫҫӗ, кӑвак куҫӗсем ӑслӑн шӑтарса пӑхаҫҫӗ.

С длинными, болтающимися, как лопухи, ушами и суровым, умным взглядом серых глаз.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӗлхи унӑн ӑшӑ та кӑшӑрка, куҫӗсем вара кӑвар пек йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Язык у него теплый, шершавый, глаза живые, плутовские.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хура куҫхаршисем айӗнчи кӑвак куҫӗсем унӑн ҫивӗччӗн, шӑтарас пек пӑхаҫҫӗ.

Голубые под черными бровями глаза смотрят прямо и смело.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑкӑр ҫинче кӗпи юнпа хытса ларнӑ, куҫӗсем путса кӗнӗ, — вӗсем Саша ҫине асӑрхануллӑн та сиввӗн пӑхаҫҫӗ.

Рубаха на груди заржавела от крови, глаза ввалились и глядели на Сашу настороженно и сурово.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун пит-куҫӗ ывӑннӑн курӑнать, питҫӑмартийӗ ҫилпе, хӗвелпе кушӑрканӑ, тӑнлавӗсем путса кӗнӗ, анчах хӑмӑр куҫӗсем йӑлтӑр-татса кӑна тӑраҫҫӗ.

Лицо у него было усталое, темная, обветренная кожа туго натянулась на скулах, на висках обозначились ямки, но карие глаза сияли.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка каҫӑрӑлса тӑчӗ, ун куҫӗсем ҫиллессӗн ялкӑшса илчӗҫ:

Генка вскинул голову, сердито блеснул глазами:

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун тумтирӗ ҫурӑлса пӗтнӗ, пит-куҫӗ саралса кайнӑ, куҫӗсем чирлӗ ҫыннӑнни пек ялкӑшаҫҫӗ.

Он стоял у порога; армяк на нем был разорван, лицо осунулось, пожелтело, глаза лихорадочно блестели.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петькӑн вӑрӑм куҫхаршийӗсем хускалчӗҫ, йӗпе куҫӗсем йӑлтӑртатса илчӗҫ.

Петька взмахнул длинными ресницами, мокрые глаза его заблестели.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Матвеичӑн чӗрӗ куҫӗсем Ваҫҫук Трубачев ҫине тимлӗн пӑхаҫҫӗ:

Живые глаза Матвеича внимательно разглядывают пионера Васька Трубачева.

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed