Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Катер командин морякӗсем ҫӗтӗлсе пӗтнӗ аялти кӗписемпе ҫавӑнтах ларнӑ.

Моряки из команды катера в изодранных тельняшках сидели тут же.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пысӑк начальник, Сухаллӑ инженер тата Ҫамрӑк Алеша хытӑ утса, йывӑҫ хуҫса пычӗҫ — вӗсем хыҫҫӑн ҫавӑнтах ҫул пулса тӑчӗ.

Большой начальник, Бородатый инженер и Молодой Алеша быстро шли и ломали лес — за ними сразу появлялась дорога.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсем вӗсем ҫине пӑхса савӑнчӗҫ, анчах Беридзе чечеке ларнӑ нӑхӑт часах ҫуркунне пуҫланассине систернине аса илчӗ те ҫавӑнтах тӗксӗмленчӗ, пур ӗҫре те хыпалантарма пуҫларӗ.

Инженеры полюбовались на них, но Беридзе тут же вспомнил, что они предвещают весну, нахмурился и заторопился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тракторист упа шӑтӑкне пырса тӑрӑннӑ иккен; йӗркесӗр ӳкерсе тултарнӑ йывӑҫсем хушшинчен пысӑк хӑмӑр упа тухрӗ, хӑйне таптакана юнанӑ пек, кайри урисем ҫине тӑрса, малти урисене ҫӗклерӗ те ҫавӑнтах тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Тракторист наехал на медвежью берлогу; над хаосом поверженных деревьев поднялся большой бурый медведь, воздел кверху, как бы грозя своему погубителю, мохнатые лапы и рухнул.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн юрату ҫиҫӗм пек ҫиҫрӗ те ҫавӑнтах ҫухалчӗ.

Так и есть — молниеносно возникло и мигом пропало.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иккӗмӗш кӑмака та ҫавӑнтах путса анать.

Вторая печь уйдет туда же.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр самантрах шӑнса пырса, пӳрт тавра тӗлӗнмелле илемлӗ курӑнакан шыв сикки пулса тӑнӑ (тахӑшӗ ҫавӑнтах ӑна «пӑр сикки» тесе ят панӑ).

Мгновенно замерзая, вода образовала вокруг дома причудливые водопады (кто-то тут же окрестил их «ледопадами».)

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ҫавӑнтах пуҫа ҫав шухӑш пырса кӗнӗшӗн вӑтантӑм.

И сразу стало стыдно за эту мысль.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик ҫавӑнтах хирӗҫлерӗ: ҫук, ҫак ыйту мана интереслентерет ҫеҫ, терӗ.

Старик поспешно возразил — нет, его просто интересует этот вопрос.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман пата пӗр ҫын ярса пачӗҫ — ӑна эсӗ те, ыттисем те курман: Писарев ӑна ҫавӑнтах каялла чӗнсе илчӗ.

Мне прислали одного — ты его не видел и никто не видел, — Писарев сразу отозвал его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем сирпӗтнипе пулнӑ котлована ҫавӑнтах ҫӗр чавакансем анаҫҫӗ.

Тотчас в котлованы спускались землекопы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнтах вӗсем патне Таня та пычӗ.

Немедленно же к ним подошла и Таня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филимонов машинӑсене ҫавӑнтах тӗрӗслесе кӗнеки ҫине ҫырать.

Филимонов тут же проверял их и делал записи в книжечке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнтах вара Василий Максимович куҫне снабженец каҫпа ҫакӑн ҫинчен е Филимонова, е Рогова епле пӑшӑлтатса каласа кӑтартни курӑнчӗ.

И представил себе, как снабженец вечером расскажет об этом, шепчась то с Филимоновым, то с Роговым.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнтах вӗсене кама мӗнле ӗҫе ямаллине палӑртса хучӗҫ.

Тут же их распределили по работам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Суятӑн, — терӗ Артамонов шухӑшламасӑрах, анчах ҫавӑнтах ыйтрӗ:

— Врёшь, — невольно сказал Артамонов, но тотчас спросил:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑнтах, Якова ыталаса илесшӗн пулнӑ пек, аллисене ик еннелле сарчӗ, анчах ҫав самантрах пӗр аллине антарчӗ, теприне малалла тӑснипех тытса тӑрса ҫӳлелле ҫӗклерӗ, пенснине тӳрлетрӗ, аллине каллех тӑсрӗ те семафор пек пулса тӑрса, хӑй ыранах Мускава каясси ҫинчен пӗлтерчӗ.

И размахнул руками, как бы желая обнять Якова, но тотчас одну руку опустил, а другую, подержав протянутой, поднял, поправил пенснэ, снова протянул руку, стал похож на семафор и заявил, что завтра же вечером едет в Москву.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара ҫавӑнтах ӳкӗтлерӗ:

И уговаривал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах ҫавӑнтах шеллесе илчӗ:

Но — пожалела:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Носков ҫавӑнтах ӑс памалла каласа хучӗ:

А Носков поучительно сказал:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed