Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан the word is in our database.
капитан (тĕпĕ: капитан) more information about the word form can be found here.
Пичче, вара ҫав чӑнах та капитан Енакиев пулчӗ-и?

Правда, дяденька, самый это и был капитан Енакиев?

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Вӑл капитан Енакиев пулчӗ-и?

– Так нешто это был капитан Енакиев?

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Хӑшӗ вӑл капитан Енакиев? — терӗ Ваня тӗлӗнсе.

– Который капитан Енакиев? – спросил Ваня с недоумением.

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Епле тупрӗ сана капитан Енакиев?

Как тебя нашёл капитан Енакиев?

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев блиндажран тухсассӑнах, разведчиксем Ваньӑна ҫавӑрса илчӗҫ.

Едва капитан Енакиев вышел из блиндажа, как разведчики окружили Ваню.

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Алӑкран, пурне те тӗлӗнтерсе, Ваня кӗрсе тӑрсан, капитан ачана хулпуҫҫинчен ҫирӗппӗн тытса:

И когда на пороге, к общему изумлению, появился Ваня, капитан сказал, крепко взяв мальчика за плечо:

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗр сӑмахпа — «пӗчӗк кӗтӳҫӗ», сар хӗвел, — тесе калаҫма тытӑнчӗҫ капитан хӑйӗн сӑмахне ӑҫталла пӑрса пынине халӗ те ӑнланса илеймен разведчиксем.

Одно слово – пастушок, солнышко, – заговорили разведчики, все ещё не вполне понимая, куда гнёт их капитан.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эсир тата мӗншӗн нимӗн те каламастӑр, ачасем? — терӗ капитан Енакиев, салтаксем ҫине пӑхса.

– А вы, ребята, почему молчите? – сказал капитан Енакиев, пытливо всматриваясь в солдатские лица.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Шеллетӗр-и? — терӗ капитан Енакиев.

– Жалко? – спросил капитан Енакиев.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Чӑнах та лайӑх ача-и вӑл? — ыйтре капитан, Пенза табакне туртса.

– А что, верно – хороший малый? – спросил капитан, затягиваясь пензенским самосадом.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан юлташ, — терӗ Биденко хурланса.

– Товарищ капитан, – жалобно сказал Биден-ко.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эпӗ ҫавна систеретӗп те ӗнтӗ, — терӗ капитан.

– Про это я и намекаю, – сказал капитан.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Пуян пурӑнатӑр, пуян, — терӗ капитан, камӑнне илесси ҫинчен шухӑшлакаласа.

– Богато живёте, богато живёте, – говорил капитан, неторопливо примеряясь, у кого бы взять табачку.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ирӗк парӑр, капитан юлташ, эп сире ҫавӑрса парам.

– Разрешите, товарищ капитан, я вам скручу.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Манӑнне илӗр, капитан юлташ.

– Моего возьмите, товарищ капитан.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев пӗр вӑхӑт хушши хӑйӗн умӗнче тӳп-тӳрӗ тӑракан салтаксем ҫинчен куҫ илмесӗр пӑхрӗ.

Капитан Енакиев некоторое время не спускал глаз с вытянувшихся перед ним солдат.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эппин, нимӗн те пулман, тетӗр? — ыйтрӗ , капитан хывнӑ перчеткипе сӗтел ҫинче сулкаласа.

– Стало быть, никаких происшествий не случилось? – сказал капитан, помахивая по столу снятой перчаткой.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кун хыҫҫӑн капитан Енакиев яланхи пекех «вольно» тесе команда пачӗ те, кашнинех хӑйӗн ӗҫне тума хушрӗ.

После этого капитан Енакиев обычно командовал «вольно» и разрешал продолжать заниматься каждому своим делом.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Сывлӑх сунатпӑр, капитан юлташ! — пӗр харӑс кӑшкӑрса каларӗҫ разведчиксем.

– Здравия желаем, товарищ капитан! – дружно крикнули разведчики.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан юлташ!

– Товарищ капитан!

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed