Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫса (тĕпĕ: калаҫ) more information about the word form can be found here.
Хӑвна мӗн килӗшнине хӑвах суйласа илӗн, калаҫса татӑлтӑмӑр-и?

Выберешь сам, что тебя устраивает, договорились?

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпир санпа чӗн пиҫиххисӗрех, арҫынпа арҫын пек калаҫса татӑлма пултаратпӑр вӗт.

— Мы же с тобой можем договориться, как мужчина с мужчиной, без всякого ремня.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Боецсем вара, пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлса, ӑна ыттисенчен хӑвӑртрах туртма тытӑнчӗҫ, ӑна пурте шыв витрине туртнӑ пек шӳтлесе туртаҫҫӗ.

Зато бойцы, сговорившись, тянули его быстрее, чем других, тянули шутливо все вместе, как ведро с водой.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑн пек лайӑх ӗҫ тунӑшӑн унӑн пиччӗшӗ Роман награда илме тивӗҫ, — вӑл, Денис, ун ҫинчен замполитпа гварди майорӗ Воронцовпа калаҫса пӑхнӑ.

За такой поступок брат его, Роман, заслуживает награды; он, Денис, спрашивал об этом у замполита гвардии майора Воронцова.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Миномет роти командирӗн ҫӗр пӳртӗнчен офицерсем тухрӗҫ те, тем ҫинчен хӗрӳллӗн калаҫса, юрӑ илтӗннӗ еннелле утрӗҫ.

Из командирской землянки минроты вышли офицеры и, о чем-то живо беседуя, направились на музыку.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Салтаксем траншейсем алтма тата шпалсем йӑтма каймаҫҫӗ пулсан, ротӑра каҫсене вӑрахчен ӑшшӑн калаҫса ирттереҫҫӗ.

Вечера в роте, если солдаты не уходят рыть траншеи и носить шпалы, проходят в долгих задушевных разговорах.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Штаб начальникӗ, темӗнле хӑрушӑ япалана курнӑ пек, ун ҫине тӗллесе пӑхрӗ, пӑлханнипе тытӑнкӑллӑ калаҫса, боеца тапӑнчӗ.

Начштаба уставился на него, как на что-то ужасное, и, заикаясь от волнения, накинулся на бойца:

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗпер патне ҫитсе пынӑ чух Черныш пограничникпа калаҫса тӑракан пӗр тӗреклӗ те сарлака хулпуҫҫиллӗ сержанта асӑрхарӗ.

Когда Черныш подходил к посту, его внимание привлек коренастый, плечистый сержант, беседовавший с пограничником.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юнтапа ял тӑрӑхӗнчи Анаткасра пӗр кил хуҫалӑх умӗнче хӗвел питтинче 4-5 ача калаҫса, пӗрле выляса ларни тӳрех куҫ тӗлне пулчӗ.

В деревне Анаткасы Яндобинского сельского поселения сразу бросилось в глаза, что перед одним из дворов на солнышке сидели 4-5 детей, разговаривая и играя вместе.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Вӑрҫӑ заказӗ, — ун пек чух нумай калаҫса тӑмаҫҫӗ, — тарӑннӑн сывласа илчӗ нимӗҫ спецовкине тӑхӑннӑ мастер.

Военный заказ, — тут разговоры короткие, — вздохнул мастер в немецкой спецовке.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Калаҫса килӗштерми стариксем пулнӑ вӗсем; Андрей хӑй, вӗсен патӗнче ҫамрӑк мастер пулса ӗҫленӗ чух, юнне нумай пӑснӑ вӗсемпе.

Несговорчивые старики, они много крови испортили Андрею в былое время, когда он сам стал молодым мастером подле них.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Инженер Марицкий унпа калаҫса татӑлма тӑрӑшрӗ.

Инженер Марицкий попытался объясниться с ним.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир пурте ҫывхарса килекен уява, тӑвансенчен аякра чухне, мӗнле кӗтсе илесси ҫинчен калаҫса ларатпӑр.

Мы все с увлечением обсуждали, как провести праздник, который приходится встречать вдали от родных.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑйсем аванах анса ларнипе кӑмӑллӑ пулнӑ полковникпа лётчик тата бортмеханик ҫул ҫинче илтӗнмеллех хӑйсем мӗнле «инкеке» лекни ҫинчен калаҫса пынӑ.

По дороге полковник, лётчик и бортмеханик, которые были очень довольны благополучной посадкой, начали вслух обсуждать своё положение.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Апла пулсан, заведующипе калаҫса пӑхма май килӗ, тен.

— Ну, с заведующим поговорите.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хамӑр калаҫса татӑлнӑ пекех, чи малтан Молоков, унтан — Головин хӑпарчӗҫ.

Первым поднялся, как мы договорились, Молоков, за ним — Головин.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир тахҫанах пуринпе те калаҫса пӑхнӑ ӗнтӗ, пур карттӑсене те вӗреннӗ, анчах вӑхӑт малаллах кайса пырать, вӗсем ирӗксӗртен анса ларнӑранпа вуникӗ талӑк ҫине кайрӗ.

Мы давно со всеми переговорили, все карты изучили, но шли уже двенадцатые сутки со дня их вынужденной посадки.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир кӑтартса паракан вырӑнпа лайӑхрах паллашӑр, таврана лайӑх пӗлекен ватӑ ҫынсемпе калаҫса пӑхӑр».

Познакомьтесь с описанием местности, поговорите со старожилами».

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Савӑнӑҫлӑн калаҫса илнӗ хыҫҫӑн «Красин» тӑватӑ кун хушши нимӗн те чӗнмен.

После радостного разговора «Красин» молчал четыре дня.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсӗ пур хӑвна майлӑ калаҫса тӑратӑн!

А ты рассуждаешь со своей колокольни!

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed