Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Пин-пин ҫынна пӑрӑнчӑк енчи стенасен ансӑр сакӑлтисем хӗссе лартнӑ, ҫав тери хытӑ хумханни-пӑтранни куҫ кӗретех.

Тысячи людей, стиснутые за поворотом узкими отвесами стен, бились в необычайном волнении.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл «Темех мар, пӗтӗмпех уҫӑмланать» тенешкел мана куҫ хӗссе хавхалантарчӗ.

Он подмигнул мне, как бы говоря: «Ничего, все будет ясно».

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Фильса тӗлӗнӳсӗр та хавхасӑр итлетӗп, куҫ кӗски евӗр — пит-куҫ хуҫкаланӑвӗ-и унта е хурлӑх-и: пӗрешкелех сивӗ, туйӑмсӑр.

Я слушал Фильса без удивления и тревоги, подобный зеркалу, равно холодному перед лицом гримасы и горя.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Лев Саввич ҫӗкленчӗ те куҫ илми сӑнама пуҫларӗ…

Лев Саввич приподнялся и впился в него глазами…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Ӗҫе утнӑ май та, каярах канцелярире ларнӑ чух та унӑн тути ҫинчен кулӑ каймарӗ, хӑйӗн танатине ҫакланнӑ Дегтяревӑн сехри епле хӑпса тухнине куҫ умне кӑларса савӑнчӗ…

Отправляясь на службу и потом сидя в канцелярии, он всё время улыбался и воображал себе ужас Дегтярева, когда тот попадет в западню…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Пӗр-пӗрне тӗл пулсан тус тет, куҫ хыҫӗнче вара эп уншӑн — кӑркка аҫи те лаканай…»

В лицо другом величает, а за глаза я у него и индюк и пузан…»

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Шыв тӗпӗнче ылтӑн вӑрттӑн пытанса выртать, унӑн тӗксӗм пӗрчисенчен Горнӑн куҫ шӑрҫисем ҫинелле курӑнми, янӑравлӑ вӗтӗ фонтансем сирпӗнеҫҫӗ; вӗсемех хӑлхисенчи юн таппипе пӗрлешсе янӑраҫҫӗ.

Оно таинственно покоилось в глубине, от его матовых зерен били в зрачки Горна невидимые, звонкие фонтанчики, звеня в ушах беглым приливом крови.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн питне шыв ҫинчех тытать, унран куҫ хупанкисемпе перӗннӗпе пӗрех.

Всмотревшись пристальнее, Горн приблизил лицо к самой поверхности воды, почти касаясь ее ресницами.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эстер… — пӑшӑлтатрӗ вӑл сунарҫӑ ҫине куҫ айӗн тинкерсе.

— Эстер, — медленно произнес он, исподлобья рассматривая охотника.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эстер шухӑшласа тӑчӗ, ҫӑварне уҫрӗ, темӗн калама хатӗрленнӗччӗ, анчах чарӑнчӗ те Горн питӗнчен куҫ айӗн, ачалла чӗмсӗр ыйтупа шуҫса иртрӗ.

Она подумала, раскрыла рот, собираясь что-то сказать, но остановилась и исподлобья, по-детски скользнула по лицу Горна немым вопросом.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эстер куҫ харшисене ҫӗклерӗ.

Эстер подняла брови.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Турӑҫӑм! — йынӑшса ячӗ вӑл типӗ куҫ хупанкисемпе ҫине-ҫинех хӗскелесе.

— Боже мой! — простонал он, усиленно мигая сухими веками.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ланфиерӑн куҫ шӑрҫисем хӗсӗнчӗҫ те сӳнчӗҫ.

Зрачки Ланфиера съежились и потухли.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко савӑнать, вӑхӑт-вӑхӑтпа ачашланма чарӑнать те Горна хускалми куҫ шуррипе тӗсет.

Бекеко радовался, по временам прекращая свои ласки и прилипая к Горну неподвижными белесоватыми глазами.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Кунта ӗҫлеҫҫӗ, — хӗрӗн ҫӳллӗ куҫ харшисем шухӑшлӑн ҫӗкленчӗҫ.

— Здесь работают, — высокие брови девушки задумчиво напряглись.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Йывӑр, вилӗ ыйхӑ ҫывхарать, унӑн варкӑшӗ куҫ хупанкисенчен перӗнет, шухӑшсене арпаштарать, ӳт-кӗлеткен мӗн пур пайне курӑнми сулӑмпа кӗрет, кӗрет…

Приближался тяжелый, мертвый сон, веяние его касалось ресниц, путало мысли и невидимой тяжестью проникало в члены.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл хаваслӑ пекех, унӑн шухӑшӗпе — кунти пурнӑҫ хӑйне майлӑ илӗртӳллӗ: тискерлӗхпе пӗчченлӗх те, канӑҫсӑрлӑх хыҫҫӑнхи кану та пур, ҫаксене, паллах, ҫӗрӗн кашни шитне пин-пин, ҫӗр-ҫӗр пин куҫ тӗсекен вырӑнта тупаймастӑн.

Почти веселый, он думал, что жить здесь представляет особую прелесть дикости и уединения, отдыха потревоженных, невозможного там, где каждая пядь земли захватана тысячами и сотнями тысяч глаз.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Анчах унта, шуррисем патӗнче, шӑрҫапа куҫ кӗски нумай, хӗлле шыв хытӑ ҫӗрте, ҫуртсем ҫинче ҫуртсем ларнӑ ҫӗрте, апат-ҫимӗҫпе ром нумай вырӑнта… вӑрманта вӗлернӗ манӑн арӑм Мзута пулмасть.

Но там, у белых, где много бус и зеркал, где твердая вода зимой, и дома стоят на домах, и много еды и рома, там не будет моей жены Мзуты, которую убили в лесу.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ унран тӗкӗнмерӗм, тухса утрӑм та ҫӗрӗпех куҫ хупмасӑр ирттертӗм.

Я не принял руки, ушел и всю ночь не сомкнул глаз.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Нил пуҫланакан чӑн ҫӑл куҫ — негрсем Чауамби текен кӳлӗ — патне ҫитме ултӑ уйӑхран ытла кирлӗ мар.

Не больше шести месяцев нужно для того, чтобы подняться к истинному источнику Нила, к озеру, называемому туземцами Чауамби.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed