Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Вӑлтасем манӑн унтахчӗ, ӑман тултарнӑ банки те ҫавӑнтах.

Удочки лежали на месте, банка с червями — тоже.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ун патне кимӗ ерипе-ен ишсе пырать те, ҫутӑ ӳкерсе, ҫавӑнтах сӑнӑпа тирсе илет…

К ней медленно подплывает лодка, направляют луч и взмахивают острогой…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫавӑнтах пӳрте кӗрсе кайрӗ.

И зашла в дом.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫавӑнтах сиксе тӑрса, кӗпипе йӗмне хыврӗ.

Вскочив на ноги, стал стаскивать с себя штаны и рубашку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пур, — хуравларӗ Чакак, шӳт тумасӑрах, хӑй ҫавӑнтах вӑрманалла пӑхса кӑшкӑрчӗ:

— Есть, — невозмутимо ответил Сорока и, повернувшись к лесу, крикнул:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫук, ӗҫ тухмасть, — терӗ ҫавӑнтах.

 — Нет, не пойдет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫавӑнтах вӑл хушнисене тӑваҫҫӗ.

Все будет сделано.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗн чухлӗ акассине шуйттан кайса шитлетӗр!.. — ӳсӗре-ӳсӗре, питне-куҫне шалкӑм ҫапнӑ пек туртӑнтарса, ҫинҫен кӑшкӑрса тӑкрӗ ҫавӑнтах Кавӗрле мучи.

— Чертову лысину засею!.. — засипел Гаврила, кашляя и судорожно кривляясь.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Ҫыртчӗ чӗлхӳне, ватсупнӑ!.. — хӑр-хар кӑшкӑрса тӑкрӗ ҫавӑнтах Кавӗрле мучи.

— Замолчи-ка, баба!.. — строго прикрикнул Гаврила.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Мучи ҫавӑнтах тар пек хыпса илчӗ:

Порохом пыхнул дед:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Анчахрах эпӗ утрав патӗнче ишеттӗм, ҫавӑнтах темӗнле ӑнланмалла мар вӑй манӑн кимме кӳлӗ хӗрне илсе килчӗ.

Только что я был у острова — и вдруг какая-то непонятная сила приволокла меня к берегу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик ҫавӑнтах ман еннелле ҫаврӑнчӗ.

Гарик живо обернулся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ача-пӑча! — терӗ Алёнка мӑнаҫлӑн, ҫавӑнтах пуҫне енчен енне пӑркаларӗ те ылтӑн тӗслӗ ҫӳҫӗпе хупланчӗ…

— Мальчишки! — презрительно сказала Аленка и возмущенно тряхнула головой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Руль умӗнчи ача кулса илчӗ, рычагне куҫарчӗ, машина майӗпен тапранчӗ, анчах ҫавӑнтах чарӑнчӗ.

Мальчишка усмехнулся, перевел рычаг, и машина плавно тронулась, но тут же снова остановилась.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑкшӑм тени пӗрре шыв патне ҫӳреме вӗренчӗ-тӗк вара, такки ҫавӑнтах пуҫне ҫурать.

Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить.

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Алексей хӗпӗртенӗччӗ, анчах ҫавӑнтах кӳренчӗ: машина главный инженерсӑрах килчӗ.

Алексей было обрадовался, но тут же огорчился: машина пришла без главного инженера.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна ответлесе, пур бригадӑсем те хӑйсем ҫине пӗр задани ҫурӑ, икӗ задани илнӗ; ҫавӑнтах, производство канашлуне ирттернӗ ҫӗртех, рабочисем икӗ ҫыншӑн та ӗҫлеме сӑмах панӑ.

В ответ все бригады принимали на себя полуторные и двойные задания; тут же на производственных совещаниях рабочие давали обязательства работать за двоих, за троих и даже за четверых.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов таврӑнчӗ те ҫавӑнтах хӑй патне Беридзепе Ковшова, Гречкина чӗнтерчӗ.

Батманов вернулся и в тот же час вызвал к себе Беридзе, Ковшова и Гречкина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун куҫӗ умне ҫавӑнтах трасса тухса тӑчӗ, Гречкинӑн графики тӗрӗс маррине вӑл асӑрхаса илчӗ те унпа интересленме пӑрахрӗ.

Немедленно перед глазами его вставала картина трассы, он замечал неточность графиков Гречкина и терял интерес к ним.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович ҫавӑнтах Писарев патне Рубежанска, Терехов патне Новинска приборсем пирки телеграмма ячӗ — вӗсен ҫамрӑк директорпа пӗр-пӗрне пулӑшассине лайӑх йӗркеленӗ.

Василий Максимович тут же дал телеграмму о приборах Писареву в Рубежанск и Терехову в Новинск — с молодым директором у него сложились отношения взаимной поддержки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed