Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Ленька вӗсене хӑй мӗнле асапланни ҫинчен каласа пачӗ.

Ленька рассказал о своих злоключениях.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Выртӑр! — команда пачӗ тахӑшӗ.

— Ложись! — скомандовал кто-то.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрне Ленькӑна пачӗ, теприне — ординареца.

Одну он передал Леньке, другую ординарцу.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрне вӑл Ленькӑна пачӗ, теприне хӑй йӑтса пычӗ.

Одну он передал Леньке, а другую понес сам.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Офицерсем кулса ячӗҫ, вӗсенчен кӑшт аслӑраххи темӗнле распоряжени пачӗ, тӑлмач ӑна ҫапла куҫарса каларӗ:

Офицеры засмеялись, старший из них отдал какое-то распоряжение, и переводчик сказал:

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Повар хурана вӑрӑм авӑрлӑ вилка чиксе ячӗ те унтан пӗр какай татӑкӗ туртса кӑларса, ачасене пачӗ.

Повар сунул в котел длинную вилку, наколол кусок мяса и протянул ребятам — один на двоих.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Хыв аттусене! — приказ пачӗ Степан.

— Скидай сапоги! — приказал Степан.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак палламан ҫын ҫул ҫинче хӑйсен чаҫне тӑшмансем мӗнле ҫавӑрса илни, тыткӑна епле лекни тата Старая Русса патӗнчи лагерьте мӗнле асапланни ҫинчен каласа пачӗ.

По дороге незнакомец, рассказал, как окружили их часть, как попал он в плен, как мучился в лагере под Старой Руссой.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепре каласан, вӑл нимех те мар: Курак Люсьӑпа малтанхи хут тӗл пулса калаҫни юлашки хут калаҫни пулмалла, мӗншӗн тесен «хӗрпе» калаҫнӑ чухне Бауман ун урлӑ хӑйӗн юлашки распоряженине тата тармалли куна палӑртса пачӗ:

Впрочем, существенного значения это не имело: сегодняшняя первая встреча Грача с Люсей должна была быть и последней, потому что Бауман на свидание с «невестой» передал через нее последние распоряжения и назначил день побега:

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман ҫапах та сасӑ пачӗ:

Бауман все-таки крикнул:

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку тӗлӗшпе Бобровский, кун пек яланах пулкалать, тесе ӑнлантарса пачӗ, вара тӗрме начальстви хӑй те, кам ӑҫта ларнине тата хӑш камерӑра миҫе ҫын ларнине пӗлмест, терӗ.

Бобровский разъяснил по этому поводу, что так всегда бывает и тюремное начальство само не знает, где кто сидит и сколько в какой камере народу.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл куҫне кӑшт хупрӗ те, мӗнпур кӑмӑлтан сӑвӑ вуласа пачӗ:

Он прикрыл глаза и прочитал с чувством:

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пожарнӑй командӑна чӗнсе илмелле пулнӑ, — канаш пачӗ Крохмаль.

— Пожарную команду надо было вызвать, — посоветовал хмуро Крохмаль.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнпа та Бауман ӑнлантарса пачӗ.

Бауман поспешил поэтому разъяснить положение:

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Алӑк патнелле утрӗ, уҫса ячӗ — вара ун патнелле ыткӑннӑ жандармсем ҫине кӑшкӑрса приказ пачӗ:

Он отошел к двери, распахнул — и приказал ринувшимся навстречу ему жандармам:

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Баумана курсан, вӑл йӑл кулса илчӗ, аллине пачӗ.

Завидев Баумана, улыбнулся, протянул руку.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл кӗсьерен пӗтӗмпех, пӗр тӳмме хӑварми туртса кӑларса уряднике пачӗ.

Он вытащил из них все, до последней пуговицы, и передал уряднику.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Телейне кура юрать-ха, ҫула май килекен мужик лартса килчӗ, сире вӑл пит те кӑмӑллӑ ҫын тесе, мана кӗрсе тухма канаш пачӗ.

Мужичок-попутчик, на счастье, подобрал меня, подвез и посоветовал обратиться к вам, как к человеку исключительной отзывчивости.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Петр Андреевич патне, — тесе сасӑ пачӗ Бауман.

Бауман отозвался: — К Петру Андреевичу.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Аҫамӗ ҫийӗн сарлака кӑна, хӗрлӗ пиҫиххи ҫыхнӑ хресчен, пас тытнӑ ҫӑра куҫхаршине сиввӗн хӑпартса, ҫуна ҫинчен Бауман ҫине тинкерсе пӑхрӗ; вара Бауман сӑмах хушас тесе ҫӑварне уҫма ӗлкӗриччен, хӑйӗн ҫӑмламас та лутра ҫирӗп лашине пушӑпа пӗҫертсе илчӗ, тискеррӗн те хаяррӑн кӑшкӑрчӗ, — вара ҫуна малалла вӗҫтере пачӗ.

Крестьянин в армяке, запоясанный красным широким поясом, пытливо оглянул Баумана на ходу, подозрительно хмуря густые заиндевелые брови, и, раньше чем Бауман успел раскрыть рот, чтобы поздороваться и спросить, вытянул кнутом мохнатую, низкорослую, крепкую свою лошаденку, гикнул протяжно и дико, — сани пошли вскачь.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed