Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан the word is in our database.
капитан (тĕпĕ: капитан) more information about the word form can be found here.
Командир хваттерӗ вырӑнаҫнӑ тӗле пӗлме пулакан нумай паллӑсем тӑрӑх, разведчиксен йӑлипе никамран ыйтмасӑрах Ваня Солнцев капитан Енакиевӑн блиндажне хӑех хӑвӑрт шыраса тупрӗ.

По множеству мелких признаков, которые всегда отличают место, где находится командирская квартира, Ваня Солнцев, никого, по обычаю разведчиков, не расспрашивая, сам быстро нашёл блиндаж капитана Енакиева.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев май килсенех Ваня Солнцев пирки ӗҫе татасси ҫинчен ун чухнех шут туса хунӑ.

Капитан Енакиев тогда же решил при первом удобном случае заняться Ваней Солнцевым вплотную.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиева Ваня разведкӑна кайни ҫинчен пӗлтерсен, «штаб вӑрманӗнче» мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен пӗлсен, вӑл пит те ҫиленнӗ.

Когда капитану Енакиеву донесли о разведке, в которой участвовал Ваня, когда он узнал о происшествии в «штабном лесу», он очень рассердился.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӗҫӗ — капитан Енакиев хӑйӗн вилнӗ ывӑл ачине ҫав тери хӗрӳллӗн, чӗререн, чунтан юратнинче пулнӑ.

Дело было в живой, страстной, деятельной любви капитана Енакиева к своему покойному мальчику.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Лейтенант Седых управлени взвочӗн ӗҫӗсем ҫинчен пӗлтернӗ чух, капитан Енакиев кашнинчех ҫав ача ҫинчен ыйтмасӑр ирттерсе яман.

Каждый раз, как лейтенант Седых докладывал о делах взвода управления, капитан Енакиев непременно спрашивал и о мальчике.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Разведчиксене Ваньӑна хӑйсем патӗнче хӑварма ирӗк парсан, капитан Енакиев ун ҫинчен манса кайман.

Разрешив разведчикам оставить Ваню у себя, капитан Енакиев не забыл о нём.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиева илсен, ача унӑн чунӗнче нумай пысӑкрах туйӑмсем ҫуратнӑ.

Что же касается капитана Енакиева, то мальчик пробудил в его душе более глубокие чувства.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев, хӑйӗн сӑлтакӗсем пекех, ҫав ача ҫине пӗрре пӑхсанах, ӑна юратнӑ.

Капитан Енакиев, так же как и его солдаты, с первого взгляда полюбил мальчика.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев ачана пӗрре кӑна курса калаҫнӑ.

Капитан Енакиев видел мальчика и разговаривал с ним всего один раз.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Батарейӑн ҫав ҫемье ӗҫӗсене вара капитан Енакиев хӑй каннӑ кунсенче туса пынӑ.

Этими-то семейными делами батареи капитан Енакиев занимался в дни отдыха.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Батарея капитан Енакиевӑн ҫемьи пулса тӑнӑ.

Батарея сделалась семьёй капитана Енакиева.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев вӗсем ҫинчен манман.

Капитан Енакиев никогда о них не забывал.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах ҫав каннӑ телейлӗ кунсене е сехетсенче те капитан Енакиев службашӑн епле пулсан та ытларах усӑ кӳрес тесе тӑрӑшнӑ.

Но даже и эти счастливые дни, а то и часы отдыха капитан Енакиев старался употребить с наибольшей пользой для службы.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев каннӑ.

Капитан Енакиев отдыхал.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫавнашкалах тата Биденко чаҫе тавӑрӑнсан разведкӑра мӗн пулса иртни ҫинчен команда тӑрӑх пӗлтерсен, капитан Енакиев калама ҫук ҫилленни ҫинчен те Ваня пӗлмен.

Ваня также не знал, что, когда Биденко, благополучно вернувшись в часть, доложил по команде о происшествии, капитан Енакиев пришёл в бешенство.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ку капитан Енакиевӑн батарейи огневой позицине улӑштарнӑ.

Это меняла огневую позицию батарея капитана Енакиева.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл капитан Енакиева хӑйӗн тупписене тӗп маршрут тӑрӑх кӗтмен ҫӗртен, разведка туса вӑхӑта ҫухатмасӑрах, нумай мала илсе тухса, нимӗҫсен чакакан колоннисене хыҫранах пӗрсе ҫӗмӗрсе пыма май панӑ.

Это давало возможность капитану Енакиеву неожиданно, одним рывком, не теряя времени на разведку, по головному маршруту в надлежащий миг выбросить свои пушки далеко вперёд и громить отступающие немецкие колонны почти с тылу.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиевӑн батарейине панӑ участокра вӗсем нимӗҫсен оборонине пӗтӗмӗшпех тӗплӗн, йӗркеллӗн разведка тунӑ.

Участок, отведённый батарее капитана Енакиева, был тщательно, толково разведан на всю глубину немецкой обороны.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑна, Хӗрлӗ Ҫар салтакне, капитан Енакиевӑн чапа тухнӑ батарейин разведчикне, темӗнле фашистла йӗксӗк атӑпа тапма хӑйрӗ!

Его, солдата Красной Армии, разведчика знаменитой батареи капитана Енакиева, посмела ударить сапогом какая-то фашистская рванина!

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах, тӗрӗссипех каласан, вӑл хӑй пӳрт патӗнче калаҫма пуҫланӑ офицер — капитан Енакиев пулнине тахҫанах тавҫӑрса илнӗ, ҫапах та систермен.

На самом же деле, если говорить всю правду, он давно уже смекнул, что офицер, с которым он заговорил возле избы, был капитан Енакиев, только и виду не показал.

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed