Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Ҫакна каланӑ хыҫҫӑн Фома аллисене ҫирӗппӗн те лӑпкӑн брюки кӗсйисене шаларах чиксе янӑ, кӑкӑрне хӑпартса карӑнтарнӑ, — ҫакна пула, унӑн пӗтӗм кӗлетки халь-халь сиксе ларас пек пулса тӑнӑ…

И, проговорив это твердо и спокойно, Фома сунул руки глубоко в карманы брюк, а грудь выпятил вперед, отчего вся его фигура сразу приняла явно вызывающий вид…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Фи, Мартын Никитич! — ӳпкелешнӗ пек каланӑ Ухтищев, куҫхаршисене шӑртлантарса.

— Фи, Мартын Никитич! — укоризненно сказал Ухтищев, наморщивая брови.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ӑна ӗнтӗ эс — эрехе вӗреннӗ черккеҫӗ пекех… — тесе, хӗрхенчӗклӗн каланӑ Фома.

— Ты к этому — как пьяница к водке… — с сожалением сказал Фома.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ыран кун хӑй мӗскер тӑвассине пӗлсе тӑман ҫын телейсӗр, — сӗлкӗшшӗн каланӑ Люба.

— Человек, который не знает, что он сделает завтра, — несчастный! — с грустью говорила Люба.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чӗнмест! — салхуллӑн каланӑ Фома, хулпуҫҫийӗсене кӑртлаттарса.

— Молчит! — тоскливо сказал Фома, передергивая плечами.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Калаҫнӑҫем, вӑл хӑй Медынскаяна каланӑ сӑмахсене аса илнӗ, аса илнӗҫем, ун ҫав сӑмахсене кӑларнӑ туйӑмӗсем ҫӗнӗрен чӗрӗлсе пынӑ.

Он говорил, и по мере того, как вспоминал слова, сказанные им Медынской, у него воскресали и чувства, вызывавшие эти слова.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫапла-а, — шухӑшлӑн тӑсса каланӑ хӗр, — апла пулсан, эс ӑна юрататӑн иккен…

— Да-а, — задумчиво протянула девушка, — значит, ты ее любишь…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗнле кӑна юратӑн тата! — кӑшкӑравлӑн каланӑ Фома.

— Еще как можно любить! — воскликнул Фома.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫакӑ ҫеҫ-и? — хӗр ыйтӑвӗнче кӑмӑлсӑрлану сисӗннӗ; Фома, ӑна туйса: — Ку ҫитмест-им тата? — тенӗ; кӑна вӑл хӗр тата тем ыйтасса шанса каланӑ.

— Только? — в вопросе девушки звучало разочарование; Фома услышал его и с надеждой спросил: — Мало разве?..

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Хӑ-ӑй?! — тӗлӗнсе, кӑшкӑрса каланӑ Люба.

— Са-ама?! — удивленно воскликнула Люба.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫук… акӑ мӗн, Люба, — шӑппӑн, ыйтуллӑн каланӑ Фома, — эс ман умра ун ҫинчен усал ан кала…

— Нет… вот что, Люба, — тихо и просительно сказал Фома, — ты не говори мне про нее худо…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пӗрре те йӗксӗк мар вӑл, — сулхӑммӑн каланӑ Фома.

— Совсем она не дрянь, — угрюмо сказал Фома.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ну, ку вӑл — хирӗҫни аван-ха, — ырлавлӑн каланӑ хӗр, — атту вӑл сана лайӑх ташлаттарнӑ пулӗччӗ…

— Ну, это хорошо, что поссорился, — одобрительно сказала девушка, — а то бы она тебя завертела…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах та мана пурӑнма мӗнле йывӑр иккенне ӑнланмасть… — хурлӑхлӑн каланӑ Любовь.

А вот не понимает, как тяжело мне жить… — печально сказала Любовь.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ав мӗнле вӑл сан, — хреснашшӗ тухнӑ еннелле пуҫне сӗлтсе каланӑ Фома.

— Какой он у тебя, — кивнув головой вслед крестному, сказал Фома.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Н-да… кӑна пит маттур каланӑ вара…

Н-да… это очень даже ловко выражено…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр кӗнекере ҫапла каланӑ: ҫӗр ҫинче пурри — пурте вырӑнлӑ, — тенӗ…

В одной книге сказано, что всё существующее на земле разумно…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Малтан мана, — Фомана итлемесӗр каланӑ Люба, — кӗнекере пурри — пурте ӑнланмалла пекчӗ…

— Мне сначала казалось, — не слушая Фому, говорила Любовь, — что я в книгах всё понимаю…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кӗнекесем ҫинче те шӑп ҫавӑн майлах, — шӑппӑн каланӑ Любовь.

— Вот и в книгах тоже, — тихо сказала Любовь.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ухмах! — йӗрӗнӳллӗн каланӑ Маякин.

Дурак! — презрительно сказал Маякин.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed