Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Малтанхи (тĕпĕ: малтан) more information about the word form can be found here.
Пӑшал кутне хулпуҫҫи ҫумне тӗрентерсе, вӑл малтанхи пулькӑпах вунӑ очко турӗ.

И, вскинув приклад, он с первой же пули положил десять.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Паллах, — терӗ килӗшсе малтанхи пекех ача.

— Конечно, — всё так же охотно поддакнул парень.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ҫук, — терӗ малтанхи пекех, хӑй ҫинчен нимӗн те каламан пекех, каларӗ старик.

— Нет, — так же равнодушно, точно и не о нём шла речь, продолжал старик.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ку кун лагерьте малтанхи кӑвайте чӗртсе яма хатӗрленнӗ.

В этот день готовились к первому лагерному костру.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Малтанхи шӑтӑкран чылай сылтӑмарах тӗпӗнчен шыв тапса тухса вӗрекен хуранти пек палкаса кӑна тӑрать.

Вырываясь со дна гораздо правее, чем в первый раз, вода клокотала и пенилась, как в кипящем котле.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Натка журнала хупрӗ те ӑна малтанхи вырӑнах хучӗ.

Натка закрыла журнал и положила его на прежнее место.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ӑна жандармсен йӑлтӑрка ҫутӑ тумтирлӗ офицерӗсем е никама та шеллемен сигуранцӑн следовательсем патне малтанхи тӗпчеве илсе пынӑ вӑхӑтра вӑл ҫапла тӑнӑ та пулмалла, ун чухне вӑл ҫапла пӑхнӑ та пулмалла.

Вот такой, вероятно, и стояла она; так, вероятно, и глядела она, когда привели её для первого допроса к блестящим жандармским офицерам и следователям беспощадной сигуранцы.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл хӑйӗн пиччӗшӗн ҫак хура куҫлӑ хӗрне юратнӑ, мӗншӗн тесен вӑл ӑна хӑйӗн малтанхи хӗрне, Маруськӑна, пит те хытӑ аса илтернӗ.

Он так любил эту черноглазую дочку своего старшего брата, потому что крепко она напоминала ему старшую дочь, Маруську.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Малтанхи вӑхӑтра пурччӗ ун пек туйӑм, анчах Кирюкпа…

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑхӑт иртсен, тен, сасӑ та малтанхи шаях ларӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ырӑ кӑмӑллӑ чун малтанхи арӑмне, Яхруҫа та таварсем кӳме пулӑшать.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Арзамас хулинчи ҫапӑҫусене хутшӑннӑ вӑл, кунтах малтанхи хут аманнӑ.

Участвовал в боях в городе Арзамас, где был впервые ранен.

Аркадий Гайдар // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Мучи вара ҫаврӑнса пӑхрӗ те малтанхи пекех нимӗн хускалмасӑр ларчӗ.

Но старик, повернув голову, продолжал сидеть не двигаясь.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Верка куҫне чарса пӑрахнӑ та, вырӑнӗнчен хускалма хӑраса, пӑхса тӑрать: йытӑ пӗр хыпӑнмасӑр, лӑпкӑн ҫеҫ какай татӑкне тӗшӗрсе ярать, унтан чашӑк хуппине хӑех хупса хурать, вара, никам ҫине те пӑхмасӑр, малтанхи пекех лӳпперрӗн те мӑнаҫлӑн шалт сулхӑн пӳлӗм еннелле уттарать.

Широко вылупив глаза и боясь пошевельнуться, Верка смотрела на то, как спокойно, почти равнодушно съела собака этот кусок, потом сама накрыла миску крышкой и, не глядя ни на кого, так же лениво и гордо ушла в глубину тяжелых прохладных комнат.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Арбат ноль хӗрӗх саккӑр утмӑл тӑваттӑ парӑр-ха мана, — малтанхи пекех ывӑннӑ, анчах ҫирӗп сасӑпа каларӑм эпӗ.

— Дайте мне: Арбат ноль сорок восемь шестьдесят четыре, — все тем же усталым и настойчивым голосом попросил я.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кӑмӑлсӑр пулса эпӗ киле таврӑнтӑм та браунинга малтанхи вырӑнах пытарса хутӑм.

Опечаленный вернулся я домой и засунул браунинг на прежнее место.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Унта атте хӑйне ятламасть, малтанхи йӗркесенчен пуҫласах вӑл мана математикӑпа «хӳресем» пулнӑшӑн хӑтарать.

Не виноватое, как прежде, а с первых же строк отец выругал меня за «хвосты» по математике.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Сана курсан малтанхи минутрах, тӳрех ӑнлантӑм эпӗ: «Акӑ лайӑх, ӑслӑ ача, эпӗ унран чӑн-чӑн этем тума тӑрӑшӑп», терӗм.

 — С первой же минуты, как только я тебя увидел, я сразу понял: «Вот хороший, умный мальчик. И я постараюсь сделать из него настоящего человека».

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ халь ҫеҫ ҫырса хунӑ малтанхи тӑватӑ йӗрке хут ҫинче пачах та ҫук.

Первых четырех только что написанных мною строк на бумаге уже не было.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл, малтанхи пекех, япаласене хӑвӑрт тыта-тыта пӑхрӗ, пӳрнипе ҫӑмат тӗпне чиксе шӑтарчӗ, наушникӗсене аяккалла тӗртсе хучӗ те: — Пилӗк тенкӗ, — терӗ.

Опять так же быстро перебрал он вещи, проткнул пальцем в валенках дыру, отодвинул наушники и сказал: — Пять рублей!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed