Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫса (тĕпĕ: калаҫ) more information about the word form can be found here.
Сагайда пӗлмен икӗ боец, котелокри хулӑн хӑймапа витӗннӗ йӳҫӗхмен сӗте сыпа-сыпа, йывӑҫ айӗнче лӑпкӑн калаҫса лараҫҫӗ.

Два незнакомых Сагайде бойца, сидя под деревом, мирно беседовали, потягивая из котелка свежее, покрытое высокой пеной, молоко.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир ҫакӑн пирки Ольга Николаевнӑпа калаҫса пӑхрӑмӑр.

Мы поговорили об этом с Ольгой Николаевной.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ыран Ольга Николаевнӑпа калаҫса пӑхатпӑр.

Завтра мы поговорим с Ольгой Николаевной.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Халӗ, ачасем, Шишкина мӗнле пулӑшасси ҫинчен калаҫса пӑхӑпӑр.

— Теперь поговорим, ребята, как помочь Шишкину.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Калаҫса пӑхас пулать.

Надо поговорить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир уроксем хыҫҫӑн пӗрле пухӑнас терӗмӗр, анчах уроксем пӗтсенех Ольга Николаевна пире Шишкинпа иксӗмӗре чӗнсе илчӗ те: — Костя, Витя, халь эсир директор патне кӗрӗр-ха. Вӑл сирӗнпе калаҫса пӑхасшӑн, — терӗ.

Мы решили собраться после уроков, но, как только занятия кончились, Ольга Николаевна подозвала меня и Шишкина и сказала: — Костя и Витя, зайдите сейчас к директору. Он хочет поговорить с вами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ачасем, уроксем хыҫҫӑн пурте пӗрле пухӑнар та пурин ҫинчен те калаҫса пӑхар.

— Давайте после уроков соберемся, ребята, и поговорим обо всем.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ унпа калаҫса пӑхман пулӗ!

— Будто я с ним не говорил!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Унпа лайӑхрах калаҫса пӑхмаллаччӗ, вӑл сана итлемест пулсан, учительницӑна е мана, е ачасене каласа памаллаччӗ.

— Надо было поговорить с ним серьезно, а если бы он тебя не послушался, надо было сказать учительнице, или мне, или ребятам.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ака калаҫса татӑлтӑмӑр та, — терӗ Ольга Николаевна.

— Вот и договорились, — сказала Ольга Николаевна.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Паян эпӗ санпа юлашки хут калаҫса пӑхма шут тытрӑм: эсӗ ыранах шкула пымастӑн пулсан, эсӗ пачах чирлӗ марри ҫинчен Ольга Николаевнӑна эпӗ хам каласа паратӑп.

Я решил сегодня с тобой в последний раз поговорить: если ты завтра же не придешь в школу, то я сам скажу Ольге Николаевне, что ты не больной вовсе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Манӑн санпа лайӑххӑн калаҫса пӑхас пулать.

— Мне с тобой нужно серьезно поговорить.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ уроксем хыҫҫӑн Шишкин патне кӗрсе, унпа юлашки хут ҫирӗппӗн калаҫса пӑхас тенӗччӗ.

Я хотел после уроков зайти к Шишкину и в последний раз серьезно поговорить с ним.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ ыран шкул хыҫҫӑн ун патне кӗрсе лайӑхраххӑн калаҫса пӑхма шут тытрӑм.

Поэтому я решил зайти к нему завтра после школы и поговорить серьезно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Аннене пӗтӗмпех тӗрӗссипе каласа паманшӑн мана питӗ намӑс пулчӗ, ҫавӑнпа та эпӗ хӑвӑртрах тумлантӑм та лайӑхрах калаҫса пӑхма Шишкин патне тухса уттартӑм.

Мне стало очень стыдно, что я не сказал маме всей правды, поэтому я поскорей оделся и пошел к Шишкину, чтоб поговорить с ним как следует.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тепӗр чухне вӑл ман ҫине, эпӗ унпа тем ҫинчен калаҫса пӑхасшӑн пулнине пӗлнӗ пекех, тинкерсе пӑхать.

Она так внимательно поглядывала на меня иногда, будто знала, что я о чем-то хочу поговорить с ней.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кун ҫинчен манӑн кампа та пулин питӗ калаҫса пӑхас килет, эпӗ вара Ликӑпа калаҫса пӑхма шут тытрӑм.

Мне очень хотелось поговорить об этом с кем-нибудь, и я решил поговорить с Ликой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пуху хыҫҫӑн Ольга Николаевна мана тата Шишкина хӑй патне учительсен пӳлӗмне чӗнсе кӗчӗ те пирӗнпе чылайччен калаҫса ларчӗ.

После собрания Ольга Николаевна пригласила меня и Шишкина к себе в учительскую и долго беседовала с нами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ ачасемпе калаҫса пӑхӑп: вӗсем хӑвӑртрах ҫӗнӗ хаҫат кӑларччӑр, унта сирӗн статьйӑрсене те кӗртчӗр.

— Я поговорю с ребятами, чтоб они поскорее выпустили новую стенгазету и поместили обе ваши статьи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Юрӗ, эпӗ санпа ыран калаҫса пӑхӑп-ха! — тесе мӑкӑртатса илтӗм те, эпӗ ҫывӑрма кайрӑм.

— Ладно, я с тобой завтра поговорю! — проворчал я и пошел спать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed