Шырав
Шырав ĕçĕ:
7. Хама пур енчен те тапӑнакан пин-пин халӑхран эп хӑрамӑп.7. Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Пс 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
25. Вӗсене пур ҫын та курма пултарать, этем вӗсене аякранах курса тӗлӗнет.25. Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
Иов 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
9. Этем гранит чула та касать, сӑрт-тӑва тӗпрен йӑвантарать; 10. чакӑл тӑва алтса кӗрет, унӑн куҫӗ пур хаклӑ чула асӑрхать; 11. юхӑм шывсене чарать те пытаннӑ мула ҫутта илсе тухать.
Иов 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Сывлан сывлӑшӑм хам ӑшӑмра чухне, сӑмсара Турӑ сывлӑшӗ пур чухне 4. манӑн чӗлхем тӗрӗс маррине калас ҫук, ҫӑварӑмран суя сӑмах тухас ҫук.
Иов 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Вӗсем хушшинче ҫутта курайманнисем пур, ҫавсем ҫутӑ ҫулне пӗлмеҫҫӗ, унӑн ҫулӗпе ҫӳремеҫҫӗ.13. Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
Иов 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
21. Хӑйӗн кунҫулӗ вӗҫленсессӗн, унӑн хӑйӗн кил-йышӗ ҫумӗнче мӗн ӗҫ пур?21. Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
Иов 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
12. Ун ҫарӗсем пӗрле килчӗҫ те ман еннелле ҫул тытрӗҫ, чатӑрӑма пур енчен те хупӑрласа илчӗҫ.12. Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Иов 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
10. Мана пур енчен те хӗссе лартрӗ — ӗнтӗ каятӑп; шанчӑкӑма Вӑл йывӑҫа тӑпӑлтарнӑ пек кӑкларӗ.10. Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Иов 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
11. Пур енчен те ӑна сехмет сехӗрлентерӗ, хӑранипе вӑл унталла та кунталла вӑйкӑнӗ.11. Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Иов 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
10. Пирӗн хушшӑмӑрта ватӑ ҫын, кӑвак ҫӳҫлӗ ватӑ та, пур, вӑл санӑн аҫунтан аслӑрах!10. И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
Иов 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
7. Йывӑҫӑн шанчӑк пур: кассассӑн та каллех чӗрӗлет вӑл, унӑн хунавӗсем ӗрчеме чарӑнмаҫҫӗ: 8. тымарӗ ҫӗр айӗнче ватӑлнӑ пулин те, тункати тусанпа хытса ларнӑ пулин те, 9. вӑл нӳрре сиссенех хунав кӑларать, ҫӗнӗрен лартнӑ йывӑҫ пек туратланать.
Иов 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
10. Тӗнчере мӗн пурӑнаканӗ, пур этем сывлӑшӗ те — Унӑн аллинче.10. В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Иов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Манӑн та, сирӗнни пекех, чӗре пур, сирӗнтен кая мар эпӗ; эсир каланине кам пӗлмест?3. И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Иов 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
29. Айӑплах пулсассӑн, мӗн кӗтмелли пур ӗнтӗ манӑн?
Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
4. Этемӗ ӑсчах пултӑр, вӑй-хӑватлӑ пултӑр — Турра хирӗҫ тӑраканӗ кам хӑтӑлса юлни пур?4. Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
12. Вӑл ем-ешӗлех-ха, ӑна касман та, анчах пур курӑкран та маларах типет.12. Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Иов 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
11. Шанса тӑмашкӑн мӗн хевти пур ӗнтӗ манӑн? мӗне ӗмӗтленсе ӗмӗре тӑсмалла манӑн?11. Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Иов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
15. Мӗскӗн ҫынна Вӑл вӗсен хӗҫӗнчен, сӑмахӗнчен хӑтарать, ӑна вӑйлисем хӗсӗрлесрен сыхласа тӑрать; 16. ҫавӑнпа хурлӑхлӑ ҫын валли те шанчӑк пур, суянӑн та ҫӑварӗ хупӑнать.
Иов 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
Тепӗр тесессӗн, калас сӑмаха кам чарасси пур!
Иов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
26. Ҫавӑнпа ӗнтӗ ҫак кунсене Пурим теҫҫӗ, вӑл «пур» сӑмахран тухнӑ [ку «шӑпа» тенине пӗлтерет, вӗсен чӗлхинче шӑпа янине «пурим» теҫҫӗ].26. Потому и назвали эти дни Пурим, от имени: пур [жребий, ибо на языке их жребии называются пурим].
Эсф 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.