Шырав
Шырав ĕçĕ:
Нимӗҫсем виҫӗ хутчен уҫланкӑ патнелле ҫывхарчӗҫ, хӑйсем кашнинчех пулеметсен вутлӑ ҫумӑрӗ айне пулса каялла сирпӗнчӗҫ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫырмаран чупса килнӗ чух вӑл кӑштах мина айне пулатчӗ, — хыр турачӗ хуҫӑлса аннӑскер, унӑн хулпуҫҫине суранлатрӗ.Побежав от ручья, он чуть не попал под мину — суком, оторвавшимся от сосны, зашибло плечо.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Нимӗҫсен пӗрремӗш речӗ вара, ҫава айне пулнӑ ҫӑра курӑк пек, ӳкме тытӑнчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Уйӑх халь, вӑрманта мӗн пулса иртессине курасшӑн пулман пек, татах пӗлӗтсем айне пытанчӗ те тавра тӗттӗмленчӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Прокофьевна, сана калӗҫ: суйласа ил, е ӗҫлеме каятӑн е Шуркӑна танк айне…— Скажут тебе, Прокофьевна, выбирай: или работать, или Шурку под танк…
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Килӗҫ те танк айне Шуркӑна, Маньӑна, мӑнукӗсене пӑрахӗҫ…
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫавӑнтанпа ӗнтӗ танк айне пулнисем кӑшкӑрашни, йынӑшни хӑлхара янӑраса кӑна тӑрать, ку тарана ҫитиех ҫӳҫ вирелле тӑрать.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унӑн та тунката айне шыраса пӑхасси килчӗ, анчах учительница унтан аяккалла пӑрӑнмасть.Его томило желание самому пошарить под пеньком, но учительница не уходила.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унтан хӑй те хӑрушшӑн кӑшкӑрса танк гусеници айне пулчӗ.Сама она качнулась и, дико закричав, свалилась под гусеницы.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл ывӑлӗн пичӗ ҫине тата сӑмси айне ҫӑра сухал тухнине те курман пек пулать.Он как будто и не замечает, что у сына и на щеках и под носом густо щетина лезет.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ура айне пулнӑ турат шартлатса хуҫӑлать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Катя аллине тунката айне чиксе ячӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ӑна шыв пӑр айне туртса кӗнине те хамах куртӑм.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Кайран пӑр айне чӑмса ҫухалчӗ.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Чӑнкӑ ҫыран хӗрринче чалӑшшӑн ӳснӗ хыр айне тӑчӗ.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Смирька йӑмӑкӗ хӑлхана ҫурас пек кӑшкӑрса ячӗ те кушак пек сак айне кӗрсе ларчӗ.Смирькина сестренка пронзительно взвизгнула и кошкой стрельнула под лавку.
Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Переменӑсенче ачасем шкул хуралтисен айне кӗре-кӗре шырарӗҫ.На переменках ребята облазали сараи, залезали под все школьные постройки.
Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Унӑн вилес вӑхӑчӗ ҫитнӗ пулас, вӑл ӑҫта та пулин сарай айне пытаннӑ, тет виҫҫӗмӗшӗ.Ему, верно, время помирать пришло, он и забился куда-нибудь под сарай.
Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Вӗсем ку пӗрчӗсене чӗрнисемпе таптаса юр айне кӗртнӗ пулнӑ.
Юр тӑрӑх та пӑр ҫийӗн // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Вӑл хӑйне йӑва тума пӗр тӗмеске айне типӗ те юрӑхлӑ вырӑн суйласа илчӗ.Ход в норку Пик устроил с подветренной стороны, чтобы холодный воздух не задувало в его жилище.
Апат-ҫимӗҫ усрамалли хуралтӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.