Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑн (тĕпĕ: ҫав) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑн пек чӗлхесен йышне чӑваш чӗлхи те кӗрет.

Help to translate

«Паян – Пӗтӗм тӗнчери тӑван чӗлхе кунӗ...» // Анна Егорова. https://t.me/c/1455316948/7430

Паян ҫав тери пӗлтерӗшлӗ чӗлхепе кулленхи пурнӑҫра усӑ курасси, ҫавӑн пекех пирӗн ачасене чӗлхемӗре парасси!

Прежде всего использование языка в повседневной жизни, а также передача языка нашим детям!

Тӑван чӗлхесен кунӗпе! // Хавал. https://t.me/cv_haval/491

Ҫавӑн пекех районти ял хуҫалӑх предприятийӗсенче иртнӗ ҫулталӑкри ӗҫ кӑтартӑвӗсене пӗтӗмлетсе отчетлӑ пухусем пыраҫҫӗ.

Help to translate

Халӑх сӗнӗвӗсене шута илмелле // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/07/%d1%85%d0%b ... %bb%d0%b5/

Ҫавӑн пекех вӑл апат, автотранспорт, шыв е выльӑха пӑхнӑ чухне усӑ куракан витре-кӗреҫе урлӑ та ерме пултарать.

Help to translate

Ящур — хӑрушӑ // В.АФАНАСЬЕВ. http://елчекен.рф/2023/02/10/%d1%8f%d1%8 ... 83%d1%88a/

Уява хутшӑннисем ҫавӑн пекех Елчӗк муниципалитет округӗн тава тивӗҫлӗ учителӗсене тата шкул пурнӑҫне сӑнарлакан электронлӑ презентацисемпе те паллашрӗҫ.

Help to translate

Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/

Вӑл ачана ашшӗ-амӑшӗ пекех ӑс-тӑнпа тивӗҫлӗ воспитани, пӗлӳ паракан, ҫавӑн пекех ачан телейлӗ пуласлӑхне тума хутшӑнакан та.

Help to translate

Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/

— Раҫҫейри Педагогпа наставник, Чӑваш Республикинчи Телейлӗ ачалӑх ҫулталӑкне уҫатпӑр паян, ҫавӑн пекех кӑҫал чӑваш халӑхне ҫутта кӑларнӑ Иван Яковлевич Яковлев 175 ҫул ҫитнине анлӑн паллӑ тӑватпӑр.

Help to translate

Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/

«Ӑҫтан анчах тупӑнаҫҫӗ ҫавӑн евӗр вӗренекенсем? — тӗлӗнет вӑл.

Help to translate

Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/

2023 ҫултан унти социаллӑ объектсене (кунта сӑмах супермаркетсем, магазинсем, пасарсем, суту-илӳ склачӗсем, бензин тата газ автозаправкисем, аэропортсем, чукун ҫул тата автовокзалсем, уйрӑм ҫынсем тытса тӑракан вӗренӳ тата сывлӑх сыхлав учрежденийӗсем, банксем пирки пырать) ҫавӑн пек батарейӑсем вырнаҫтарма тытӑнӗҫ.

С 2023 года такие батареи начнут размещать на социальных объектах — речь здесь идет о супермаркетах, магазинах, рынках, торговых складах, бензиновых и газовых автозаправках, аэропортах, железнодорожных и авто- вокзалах, частных образовательных и оздоровительных учреждениях, банках.

Узбекистанра Чӑваш Енри батарейӑпа ӑшӑнӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34244.html

Узбекистанра сывлӑх сыхлав тата вӗрентӳ сферисенчи хысна учрежденийӗсене ҫавӑн пек электростанцисемпе тивӗҫтерес программа пурнӑҫа кӗрет иккен.

Как стало известно, что в Узбекистане реализуется программа обеспечения казенных учреждений в сферах здравоохранения и образования такими электростанциями.

Узбекистанра Чӑваш Енри батарейӑпа ӑшӑнӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34244.html

Ун хыҫӗнчен те ҫавӑн пекех чечексемпе илемлетсе пӗтернӗ танксем шурӗҫ, уҫӑ люксенчен танкистсемпе ачасем пӑхса пычӗҫ.

За ним шли другие танки, также убранные цветами, с выглядывающими из люков танкистами и детьми.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Рабочисем хушшинче ҫавӑн пек ҫамкаллӑ ҫынсем сайра-хутра кӑна тӗл пулаҫҫӗ.

какая редко встречается у рабочего человека.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫавӑн пек кун-и, тет!

В такой, говорит, день!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӑлӑхах эсӗ ҫавӑн пек хӑтланатӑн — эсӗ «Ваня юлташ» мар!

Напрасно ты прикидываешься — ты не «товарищ Ваня»!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫавӑн пек столовӑя аркатма хӗтӗртсе, эсир пирӗн хресченӗн куллен-кун кирлӗ апатӗнчен — мамалыгӑран мӑшкӑланӑ.

Спровоцировав этот разгром в столовой, вы надругались над мамалыгой — насущной пищей нашего крестьянина.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чӑнах та ҫавӑн пек пӑхни палӑрать-и вара?

Действительно замечается такое выражение?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Шӑпах ҫавӑн пек ӑнлантӑр-и эсир ман ӗҫе? — хӑйӗн телейне пӗрре ӗненнӗ, тепре ӗненмен пек савӑнӑҫлӑн ыйтрӗ вӑл клиентран.

— Так именно вы и поняли мою работу? — радостно спросил он клиента, как бы веря и не веря в свое счастье.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫавӑн пек нумай вӑхӑт ахӑлтатса кулнипе ывӑнса ҫитсен, доктор хӑйӗн тарланӑ ӗнсине тутӑрпа шӑлчӗ.

Устав от такого продолжительного хохота, доктор отер платком свой вспотевший затылок.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Вӗсен кӗписем кӑна мар, ӑшӗ-чикӗсем те ҫавӑн пекех хура!

— У них не только рубашки, у них и совесть такая же черная!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ӑна вӑл ҫӳллӗ балкон ҫине тухса тӑрсан тин кӑштах уҫрӗ; аялта вара, ун ҫывӑхӗнчен, ҫавӑн йышши ҫӗлӗксемех тӑхӑннӑ ҫамрӑк ҫынсем юмахри тӑхлан салтаксем пек ҫирӗп те йӗркеллӗ стройпа утса иртрӗҫ.

«Дуче» разжимал их только тогда, когда стоял на высоком балконе, а внизу, на площади, словно оловянные солдатики, четким строем проходили мимо него молодые люди в таких же шапках.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed