Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

касса the word is in our database.
касса (тĕпĕ: касса) more information about the word form can be found here.
— Ҫук, ан та кӗт, пуҫтармастӑп, — тӳрех касса татрӗ Толик.

— Нет, и не думай, не буду убирать, — перебивает меня Толик.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Пӳрт тӑррине касса йывӑҫа ирӗке кӑларма хамсӑр пуҫне килте никам та тавҫӑраймӗ…

Никто в доме не догадается прорубить крышу, чтобы дереву было вольготно расти…

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Хӗҫпе касса пӑрахнӑ Ушаков милиционер докуменчӗсене кӑларса илсе, вӗсене шинель аҫлӑкӗ айне ҫӗлесе хучӗ.

У зарубленного милиционера взял документы на имя Ушакова, зашил их под подкладку шинели.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫапла тӑватӑп та… лартатӑп та турӑ чурине чӗркуҫҫи ҫине, мӑйне кӑчӑрт кӑна касса тататӑп… ним мар касса тататӑп!

Так и сделаю… поставлю на коленочки раба божьего и шеечку ему перережу… как есть перережу!

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ан йӑсла! — тӳрккессӗн касса татрӗ ӑна Фомин.

— Молчи! — грубо прервал его Фомин.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл юнпа ӑшӑнса кайнӑ йӗпе йӗм пӗҫҫине хӗҫпе касса ҫурасшӑнччӗ, анчах Стерлядников килӗшмерӗ.

Он хотел было разрезать шашкой мокрую и парную от крови штанину, но Стерлядников не согласился.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем, пенине-мӗнне пӑхмасӑр, слобода хӗррипе тӗпӗртеттерсе иртсе кайрӗҫ, унтан кӗҫех Вешенски станицӑн ут кӗтӗвӗсем валли касса панӑ ҫӗрӗсем ҫине ҫитсе тухрӗҫ.

Под обстрелом проскакали краем слободы и вскоре выбрались на табунные земли Вешенской станицы.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фоминпа ун юлташӗсем кашни хӑй пӗлнӗ пек вӑхӑта сутса пурӑнчӗҫ: тӗплӗ-тирпейлӗ Стерлядников, уксах урине меллӗрех хурса, ир пуҫласа каҫчен кӗпи-тумтирӗпе аттине сапласа ларчӗ, тӑрӑшсах хӗҫпӑшалне тасатрӗ; нӳрӗ ҫӗр ҫинче ҫӗр каҫни хӑйшӗн усса пыман пирки Капарин, пуҫ ҫинчен кӗрӗк пиншак витӗнсе, кунӗ-кунӗпе хӗвел ҫинче типпӗн кӗхлеткелесе выртрӗ; Фоминпа Чумаков хутран касса тунӑ картпа йӑлӑха пӗлмесӗр вылярӗҫ; Григорий утрав тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ, чылайшар вӑхӑт шыв хӗрринче ларчӗ.

Фомин и его соратники каждый по-своему убивали время: хозяйственный Стерлядников, примостив поудобнее хромую ногу, с утра до ночи чинил одежду и обувь, тщательно чистил оружие; Капарин, которому не впрок пошли ночевки на сырой земле, целыми днями лежал на солнце, укрывшись с головой полушубком, глухо покашливая; Фомин и Чумаков без устали играли в самодельные, вырезанные из бумаги карты; Григорий бродил по острову, подолгу просиживал возле воды.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӗҫӗпе касса татнӑ пек пӗлччӗр ҫавна!

Отсеки им это, как ножом!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑ-ӑт, пуҫлаттӑмччӗ те ҫапла сысна пусма, пырне ҫур мӑй таран касса татнӑ-ха, сывламалӑх нимӗн те юлман, вӑл пур, шуйттан тунашки, мӗнле сиксе тӑрать те — каять хай кил хушши тӑрӑх.

Да-а, бывало, начну кабана резать, все горло ему перехвачу, до самой душки достану, а он, проклятый, встанет и пойдет по базу.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халех тенӗ, атту ак пуҫна касса тататӑп!

Вынай, а то голову срублю!

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Астӑватӑп-ха, Броды патӗнче пӗр поляк офицерне вӑл вутсыппине ҫурнӑ пек ҫурмалла касса пӑрахрӗ, — вӑл сывах-и тата?

Помню, что под Бродами польского офицера напополам разрубил, — он-то живой-здоровый?

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аван та пулӗччӗ ҫав акапуҫ тыткӑчӗсене тытса, кӑпкалатнӑ ҫӗрӗн нӳрӗ те тӑварсӑр шӑршине, суха тимӗрри касса хӑварнӑ курӑкӑн йӳҫек тутӑлла уҫӑ варкӑшне сӑмса шӑтӑкӗсемпе сӑхланчӑклӑн ҫӑтса, нӳрӗ касӑ тӑрӑх акапуҫ хыҫӗнчен утса пыма.

Хорошо бы взяться руками за чапиги и пойти по влажной борозде за плугом, жадно вбирая ноздрями сырой и пресный запах взрыхленной земли, горький аромат порезанной лемехом травы.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пар упӑшкуна, тӑхӑнтӑр, хӑйӗн, кивӗскер, тар касса ҫурӑлса та тухрӗ пулӗ… — терӗ аран илтӗнмелле Ильинична.

Отдай мужу, нехай носит, на нем его старая-то, небось, сопрела от пота… — чуть слышно проговорила Ильинична.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ман куҫ умӗнчех лешсен тӑватӑ уланне касса пӑрахрӗ.

На моих глазах четырех ихних уланов срубил.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Арӑм курчӗ те куҫҫульпе кӑшкӑрса йӗрет, эпӗ калатӑп-ха ӑна: «Ан ӳле, тӑм пуҫ, ыттисенне пуҫӗсене татса яраҫҫӗ те, итту кӳренмеҫҫӗ, алӑ вӑл — тупнӑ пит кирлӗ япала! тетӗп. — Часах йывӑҫҫине сыпса параҫҫӗ те, вӑл хӑть сивӗрен те пулин хӑрамӗ, тата касса татсан та, юнӗ тухмасть».

— Жена увидала, слезьми кричит, а я ей говорю: «Не реви, дура, другим головы отрывает, и то не обижаются, а рука — эка важность! Зараз деревянные приделывают. Энта, по крайней мере, холоду не будет бояться, и обрежешь ее — кровь не пойдет».

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сингин хуторӗсем темле казак Гришӑна хӗрлисем Новороссийск хулинче хӗҫпе касса пӑрахнӑ тесе каланӑ пек илтрӗмӗр.

— Прослыхали мы, что какой-то казачишка с Сингинского хутора говорил, будто зарубили Гришу красные в Новороссийском городе.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пуҫа касса татсан, ман вара мӗнле-ха ҫӑкӑр чӑмлас?»

Срубишь голову мне, а тогда как же я хлеб буду жевать?»

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр ҫавнашкал маттурӗ ман куҫ умӗнчех ҫапла виҫӗ калмӑка тураса тӑкрӗ, унтан хӗҫне лаша ҫилхи ҫумне шӑлса илчӗ те, пирус чӗртсе, ман пата пычӗ, ыйтать хайхискер: «Эсӗ мӗн, мучи, куҫна чарса пӑхатӑн? — тет. — Кирлӗ-и, санне те пуҫна касса татам?»

При мне один такой молодец трех калмыков зарубил, а потом шашку вытер об конскую гриву, достал папироску, закурил, подъезжает ко мне, спрашивает: «Ты чего, дед, гляделки вылупил? Хочешь, тебе голову срублю?»

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кайран ӑна санитарсем тупнӑ та, килне леҫсе хӑварнӑ, чӳлмекне аран касса кӑларнӑ…

Потом его нашли санитары, отвели домой и там распилили горшок…

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed