Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
— Кирек те мӗн тӑвӑр! — аллине сулса каланӑ Фома.

— Как хотите! — махнув рукой, сказал Фома.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗншӗн эсир апла тӑвасшӑн мар? — чӗререн кӑшкӑрса каланӑ Фома.

Почему вы не хотите? — с сердцем воскликнул Фома.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мана ҫывӑх ҫынсем мар пулнӑ!.. — хыттӑн каланӑ Маякин.

Не близкие мне люди! — сказал Маякин строго.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Атте! — кӑшкӑрса каланӑ Фома.

— Папаша! — воскликнул Фома.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Э-эх, пӗрлӗхенӗм, хура пӗрлӗхен… йӳҫенкӗ ҫырла! — ассӑн сывласа каланӑ вӑл, Фома сӑмахне пӳлсе.

— Э-эх, ежевика ты моя, кисла ягода! — вздохнув, сказал он, перебирая речь Фомы.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак сӑмаха вӑл тӗлӗнмелле лӑпкӑн каланӑ, ӑна пула Маякин кӑртлатса илнӗ, пичӗ ҫинчи пӗркеленчӗксем ҫуйхавлӑн чӗтренсе кайнӑ.

Он сделал это так спокойно, что Маякина даже повело всего и морщины на его лице тревожно задрожали.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Этем! — ҫемҫен каланӑ Маякин, хӑна кил залне кӗрсе, инҫетри кӗтеселле утнӑ май.

— Человечек! — ласково сказал Маякин, придя в зал гостиницы и направляясь в отдаленный угол.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ку майрана… юрамӗ-ши… хӑть вӑхӑтлӑха та пулсан, шыва путарма? — шӑппӑн каланӑ Маякин.

Да нельзя ли барыньку-то… хоть утопить на время? — тихо сказал Маякин.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӑх, Фома хыттӑн каланӑ сӑмахсене асӑрханӑскер, харкашу пуласса сиссе, вӗсем ҫине пӑхкаласа тӑнӑ.

Публика, привлеченная громким словом Фомы, посматривала на них, чуя скандал.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ерӗшкем, — хыттӑн каланӑ Фома, хреснашшӗн ҫивӗч куҫӗ умӗнче пуҫне чикмесӗр.

— Любовница, — громко сказал Фома, не опуская глаз под острым взглядом крестного.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мухтавлӑ ӗҫ, улпутӑм! — пӗтӗмӗшпех ялтӑраса кайса каланӑ Яков Тарасович.

— Похвально, сударь мой! — весь просияв, сказал Яков Тарасович.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Атя каютӑна! — хуйхануллӑн каланӑ вӑл хӑйӗн тусне.

— Пойдем в каюту! — беспокойно сказал он своей подруге.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Итле-ха! — пикенсех каланӑ Саша.

— Слушай! — серьезно сказала Саша.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чун ыратать ман! — килленсех кӑшкӑрса каланӑ Фома.

— Душа у меня болит! — азартно воскликнул Фома.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома, ҫав-ҫавах сулкаланса ларса, сӑмахне каланӑ:

А Фома всё качался и говорил:

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эх, эсӗ, ачамҫӑм! — хуллен те тирпейсӗррӗн каланӑ Саша, ун патӗнчен айӑккалла шӑвӑнса.

— Эх ты, дитятко! — тихо и пренебрежительно сказала Саша, отодвигаясь от него.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сӑмахне каланӑ та вӑл, ури айнелле сурса хунӑ, унтан, нимӗн пулман пек, Фома патӗнчен пӑрӑнса, йывӑҫ хушӑкне кӗнӗ савӑл пек, ушкӑн хушшине кӗрсе кайнӑ.

Сказал и, сплюнув под ноги себе, равнодушно отошел от Фомы, войдя в толпу, как клин в дерево.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫапла ҫав! — вӗрентӳллӗн каланӑ Фома, йӗкӗт хӑйӗн сӑмахӗнчен чакнӑшӑн кӑмӑлланса.

— Вот то-то! — поучительно сказал Фома, довольный тем, что парень уступил ему.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ывӑнман эпӗ… — салхуллӑн каланӑ Фома.

— Не устал я… — хмуро сказал Фома.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ӗлкӗрӗн! — сиввӗн каланӑ ӑна подрядчик.

— Успеешь! — сурово сказал ему подрядчик.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed