Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн the word is in our database.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) more information about the word form can be found here.
Аслӑ Букин шикленсе тӑмасӑрах хыттӑн пӑшӑлтатрӗ:

Старший Букин, не стесняясь, громко шептал:

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сизов хыттӑн ӳсӗрсе илчӗ, йӑшаланма тытӑнчӗ.

Сизов громко крякнул, завозился.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей, пӗтӗм сӑн-пичӗпе ҫуталса, Павелӑн аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ, Самойлов, Мазин тата ыттисем те, хавхаланса, ун патнелле туртӑнчӗҫ; Павел, юлташӗсем хӑй патнелле ҫавнашкал туртӑннипе кӑштах именсе, амӑшӗ ларнӑ ҫӗрелле пӑхрӗ те унран: «Ҫапла-и?» — тесе ыйтнӑ пек пулса, пуҫӗпе сулчӗ.

Андрей, весь сияющий, крепко стиснул руку Павла, Самойлов, Мазин и все оживленно потянулись к нему, он улыбался, немного смущенный порывами товарищей, взглянул туда, где сидела мать, и кивнул ей головой, как бы спрашивая: «Так?»

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗн кирлине калама ыйтатӑп! — терӗ председатель уҫӑмлӑн та хыттӑн.

— Прошу вас, — ближе к делу! — сказал председатель внятно и громко.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Судьясем пӗр-пӗрин ҫумне тачӑрах шуса ларнӑ пек, сӑмахсем хыттӑн та ҫивӗччӗн пырса тивнине сирсе яма юри карӑнса, шыҫӑнса ларнӑ пек туйӑнчӗ…

Судьи как будто сдвинулись плотнее, надулись и распухли, чтобы отражать колкие и резкие щелчки слов.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн ывӑлӗ тӗрӗс тунине курсан вара вӗсем тӗрӗссипе, хыттӑн: — Ҫак ҫын тӗрӗс! — тесе калаҫҫӗ пулӗ, тенӗччӗ.

И когда увидят они правоту его, то справедливо, громко скажут: — Человек этот прав!

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Судьясем патнелле хӑяккӑн тӑрса, пуҫне вӗсем еннелле пӑрса, конторка ҫине чавсаланса, прокурор тарӑннӑн сывласа илчӗ те сылтӑм аллипе сывлӑшра хыттӑн сулкаласа калаҫма тытӑнчӗ.

Стоя боком к судьям, повернув к ним голову, опираясь локтем на конторку, прокурор вздохнул и, отрывисто взмахивая в воздухе правой рукой, заговорил.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсӗ мӗнле шутланӑ тата?! — кӑшкӑрчӗ ват ҫын хыттӑн та хаяррӑн.

— А ты как думал?! — крикнул старик строго и грубо.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Самӑр судья ҫӑварне кӳпшек аллипе хупласа анасларӗ, хӗрлӗ мӑйӑхли тата ытларах шурса кайрӗ, вӑл хӑш чух аллине ҫӗклерӗ те, тӑнлав шӑмми ҫине пӳрнипе хыттӑн пусса, хурлӑхлӑн чарӑлнӑ куҫӗпе маччаналла пӑхрӗ.

Толстый судья зевал, прикрывая рот пухлой рукой, рыжеусый побледнел еще более, иногда он поднимал руку и, туго нажимая на кость виска пальцем, слепо смотрел в потолок жалобно расширенными глазами.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ паллакан сарӑхнӑ питлӗ офицер, вӗсем умӗнче тӑрса, Павел ҫинчен, Андрей ҫинчен мӑнкӑмӑллӑн, сӑмахӗсене тӑсса, хыттӑн каласа кӑтартать.

Стоит перед ними знакомый желтолицый офицер и важно, растягивая слова, громко рассказывает о Павле, об Андрее.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сасартӑк залри ҫынсенчен пӗри темскер хыттӑн каларӗ, амӑшӗ кӑртах сиксе илчӗ, пурте ура ҫине тӑчӗҫ, вӑл та Сизовӑн аллинчен ярса тытса тӑчӗ.

Вдруг один из людей громко сказал что-то, мать вздрогнула, все встали, она тоже поднялась, схватившись за руку Сизова.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн хӑлхи янӑрарӗ, хыттӑн кӑшкӑрнисем илтӗнчӗҫ — акӑ, стена ҫинче виҫҫӗмӗш пуҫ курӑнчӗ, амӑшӗ аллипе кӑкринчен тытса, хытнӑ пек пулса пӑхса тӑчӗ.

Мать, схватившись руками за грудь, смотрела, замирая.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Чунӑмҫӑм! — терӗ амӑшӗ хыттӑн, чӗтрекен аллипе ӑна хӑй ҫумнелле пӑчӑртаса.

— Голубушка! — воскликнула мать, прижав ее к себе дрожащей рукой.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унпа юнашар утса, Людмила пусӑрӑнчӑк сасӑпа, тарӑхса: — Тӗрӗс! — терӗ хыттӑн.

Людмила, идя рядом с нею, с иронией говорила своим низким голосом: — Верно!

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак вӑхӑтра, Николай калаҫӑвне ҫур сӑмах ҫинчех пӳлсе, каллех хыттӑн шӑнкӑртаттарчӗҫ, — вӗсем патне вӑхӑта кура мар ҫӑмӑл пальто тӑхӑннӑ Людмила пырса кӗчӗ.

Снова громко позвонили, прервав на полуслове речь Николая, — это пришла Людмила в легком не по времени пальто,

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сирӗн ывӑлӑр — калама ҫук лайӑх ҫын! — терӗ Николай яланхи пек мар хыттӑн.

— Ваш сын — прекрасный человек! — воскликнул Николай несвойственно громко.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николай хӑвӑрт аяккалла ҫаврӑнса тӑчӗ, тутӑрне кӑларса сӑмсине хыттӑн шӑнкартрӗ те: — Куртӑр-и, сунас тупрӑм… — тесе мӑкӑртатса илчӗ.

Николай быстро отвернулся в сторону, вынул платок, громко высморкался и пробормотал: — Схватил насморк, видите ли…

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Килте вӑл, ҫырӑва Николай аллине тыттарса, ун умне тӑчӗ те, хыттӑн чӑмӑртанӑ хута Николай сӳтсе тӳрлетессе кӗтнӗ май, хӑйӗн чӗринче каллех шанчӑк ҫуралнине сисрӗ.

Дома, сунув записку в руку Николая, она встала перед ним и, ожидая, когда он расправит туго скатанную бумажку, снова ощутила трепет надежды.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Акӑ, ыйт унран! — терӗ Николай хыттӑн.

— Вот, спроси его! — воскликнул Николай.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Игнат сасартӑк сӑмсине хыттӑн нӑшлаттарса туртрӗ те, мӑйне тӳрккессӗн хускаткаласа, ун ҫине ҫӳлтен аялалла, тутине кулӑшла усса пӑхса ларчӗ.

Игнат громко сапнул носом и, неуклюже двигая шеей, смотрел на нее сверху вниз, смешно распустив губы.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed