Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
— Хӗрӗ вара питӗ те аванскер… — шӑппӑн каланӑ сарри.

— Девушка она славная… — тихо сказал русый.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗри вӗсенчен, лутра та ырханскер, пуҫне улӑм шлепке тӑхӑннӑскер, хут купӑс каланӑ, тепри, хура мӑйӑхли, картузне ӗнсе ҫине лартни, купӑс кӗвви май ҫурма сасӑпа юрланӑ.

Один из них, невысокий и худой, в широкой соломенной шляпе, наигрывал на гармонике, другой, с черными усами и в картузе на затылке, вполголоса подпевал ему.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Э, тунката! — хулпуҫҫийӗсене пӗркелесе, шеллӗхлӗн каланӑ Ежов.

— Э, чучело! — пожимая плечами, убедительно и с сожалением произносил Ежов.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Акӑ, тытап та сана — ҫапса вӗлерӗп! — усаллӑн каланӑ Фома, чышкине чӑмӑртаса.

— А вот — убью тебя! — злобно говорил Фома, сжимая кулак.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Цензора вӑл — «чӑнлӑхпа тӗрӗслӗх сарас ӗҫӗн пуҫлӑхӗ» тесе ят панӑ, хаҫата — «вулакана сиенлӗ идейӑсемпе паллаштаракан евчӗ», — тесе каланӑ, хӑйӗн хаҫатри ӗҫне — «чуна вак-тӗвекӗн сутни» тата «турра юрӑхлӑ учрежденисене хирӗҫ чӑрсӑрланма хӑтланни!» — тенӗ.

Цензора он именовал — заведующим распространением в жизни истины и справедливости«, газету называл «сводней, занимающейся ознакомлением читателя с вредоносными идеями», а свою в ней работу— «продажей души в розницу» и «поползновением к дерзновению против божественных учреждений».

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чухлаймастӑп эп Фома, мӗнле пурӑнкалӑн эс, ытах та ҫакна, халь хӑвӑнта ҫӗклесе ҫӳрекен шухӑшна малашне те ху ӑшӑнтах усрасан?.. — шухӑша кайса каланӑ Ежов.

— Не представляю я, Фома, как ты будешь жить, если сохранишь в себе то, что теперь носишь… — задумчиво сказал Ежов.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ — пӗтӗмӗшпех кунта! — ҫуйӑхса каланӑ Ежов, урай варринче аллисемпе кӑкӑрне ҫапса тӑрса.

Я — весь тут! — воскликнул Ежов, остановившись среди комнаты и ударяя себя в грудь руками.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мур ҫисе кайтӑр вӗсене, околоткӑрисене! — каланӑ Фома аллине сулса.

— Чёрт с ними, с околоточными! — сказал Фома, махнув рукой.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Куратӑп ӗнтӗ — сӑнтан та, ыттинчен те паллӑ: пурнӑҫу аванах пулман! — каланӑ Фома, юлташӗн пурнӑҫӗ те хӑйӗнни евӗрех тутлӑ марришӗн кӑмӑллӑ пулса.

— Уж я по лицу да и по всему вижу, что нехорошо тебе жилось! — сказал Фома, чувствуя удовольствие от того, что и товарищу жизнь не сладка.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗреннӗ — ҫапах… — шухӑша кайса каланӑ Фома.

А учился… — задумчиво говорил он.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома, ӳсӗрӗлсе кайнӑскер, анчах лӑпкӑ та сӗлкӗшскер, ҫыхланакан чӗлхепе сӑмах каланӑ.

И Фома, пьяный, но грустный и тихий, говорил заплетающимся языком:

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кашни этем хӑйӗн ӗҫне лайӑххӑн тума тӑрӑшмалла! — вӗрентӳллӗн каланӑ эрех завочӗн хуҫи ывӑлӗ.

— Каждый человек должен делать свое дело самым лучшим образом! поучительно сказал сын водочного заводчика.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсир ирӗк парсан, эп ӑна ҫыру ярӑттӑм, атте?.. — савӑннипе ҫӳҫенсе илсе, хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайса, шӑппӑн каланӑ Любовь.

— Позвольте, я напишу ему, папаша? — вздрагивая от радости и вся красная, тихо попросила Любовь…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗри куҫҫулӗсем витӗр ашшӗне сӑнаса, вӑл ӑна сасартӑк ҫапла каланӑ:

Горячими глазами следя за ним, она вдруг сказала ему тихонько:

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Старик салхуллӑн пуҫне чикнӗ, сасси унӑн татӑлнӑ, вара, таҫта хӑй ӑшнелле каланӑ пек, уҫӑ мар сасӑпа:

Старик уныло опустил голову, голос его оборвался, и так глухо, точно он говорил куда-то внутрь себя, он сказал:

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ытах та эс хӗр пулман пулсан! — кӑшкӑруллӑн каланӑ вӑл.

— Кабы ты не девка была! — воскликнул он.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Санӑн ҫӳпленнӗ ӑсу ытах та аҫун шухӑшӗсене ӑнланма пултарсанччӗ! — сасартӑк каланӑ вӑл, темӗнле шӑхӑруллӑн сывласа ярса.

— Кабы засоренный ум твой мог понять отцовы мысли! — вдруг сказал он, вздыхая с каким-то свистом.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл каланӑ, анчах хӑш чухне хӑй мӗскер каланине хӑй те ӑнланман.

Он говорил им, порой совсем не понимая, так это нужно делать или иначе.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома вӗсенчен кулнӑ, кӳрентермелли чӑрсӑр сӑмахсем каланӑ, анчах нихҫан та вӑл, хӗрӗнкӗ чухне те, урӑ чухне те, хӗрарӑм умӗнчи темӗнле именчӗкрен ниепле те хӑтӑлайман.

Фома смеялся над ними, говорил им зазорные и обидные слова, но никогда, даже полупьяный, не мог избавиться от какого-то стеснения— пред ними.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Час тепре тӗл пуличчен! — шӑппӑн каланӑ Маякин, пырӗ пӑвӑнса ҫитнӗ пекех.

— До скорого свиданья! — сказал Маякин тихо и как будто задыхаясь.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed