Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ав the word is in our database.
ав (тĕпĕ: ав) more information about the word form can be found here.
Ав, ҫурт патне.

— Да вот около дома.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Куратӑр-и, мухтанма шутланӑччӗ, вӑл, ав, сирӗнтен ним те ыйтмасть! — савӑнса ҫӳрет Синицына.

— Ага, похвалиться хотели, а он и не спрашивает ничего! — язвила Синицына.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук сӑмсине хытӑ шӑнкартрӗ те: — Атте, геройсене куртӑн-и? Вӗсем — пирӗн шкулта вӗреннӗскерсем. Халех! Ав, килеҫҫӗ! Пӑх-ха, пӑх! — терӗ.

Васек громко на всякий случай высморкался и быстро сказал: — Героев видал, пап? Это ученики нашей школы. Сейчас! Вот идут! Смотри, смотри!

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ав мӗн пулса тӑнӑ! — тесе кӑшкӑрчӗ те профессор, пӗтӗм вӑйпа хыттӑн ахӑлтатсах кулса ячӗ: — апла эппин ку мыскарана электричество тунӑ пулать?

— Вот оно что! — вскричал профессор и громко рассмеялся, — так, значит, электричество сыграло с нами эту шутку?

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ав епле-ха, эсӗ ҫапла шухӑшлатӑн-и Аксель? — терӗ пичче.

— Вот как! Ты так думаешь, Аксель?

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав этем ӳчӗ, Бордо хулинчи святой Михаил масарӗнчи пек, уйрӑм тӑпра ӑшӗнче выртнипе темиҫе ӗмӗр хушши пӗртте ҫӗрсе саланмасӑр упранса юлнӑ-ши, — эпӗ ҫакна ӑнлантарса пама пултараймастӑп; анчах ҫав этем вилли, унӑн хурӑн хуппи евӗрлӗ типсе кайнӑ тирӗ, куҫпа пӑхсан ав каланма пултарассӑн туйӑнакан алӑ-урисем, ҫаплипех юлнӑ шӑлӗсем, темӗн чухлӗ ҫӳҫӗсем калама ҫук вӑрӑм ӳссе кайнӑ чӗрнисем — ҫаксем пурте ҫав тахҫанхи ӗмӗрти вилнӗ ҫын хӑй пурӑннӑ чухнехи майпах пирӗн куҫ умӗнче выртать.

Неужели сохранился он в течение целых столетий благодаря особым свойствам почвы, как на кладбище Сен-Мишель в Бордо? Этого я не сумею сказать; но скелет, обтянутый пергаментной кожей, его еще эластичные члены, — на вид по крайней мере! — крепкие зубы, густые волосы, ужасающей длины ногти на руках и на ногах — все это представилось нашим взорам таким, каким тело было при жизни.

XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ав, шуҫӑм кӑвакарса килет.

Вон уже заря занимается.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Жучка та лӗпӗшсемпе хупланнӑ, ав.

Вон и Жучка вся в бабочках!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ав, татах та тепйе, тыт, Майине, тыт!

И еще одна — лови, Майине, лови!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ав, тата тепйе!

И еще одна.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Майине, ав, чейнил пек кӑн-кӑвак лӗпӗш.

Марине, вон-вон, чейнильно-синяя бабочка!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ав, чейнил пек кӑвак лӗпӗш.

Вон-вон, чейнильно-синяя бабочка!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ав епле!

Help to translate

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ганс хӑйӗн сунарҫӑн ҫивчӗ куҫӗсемпе йӗри-тавра пӑхса илчӗ те, ҫавӑнтах: — Ав унта, ҫӳлте, — терӗ.

А тот, оглядев все вокруг зорким глазом охотника, ответил: — Der hippe! Там, наверху!

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ав епле! — кулса ячӗ майор.

— Ого! — засмеялся майор.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ав, мӗнле ҫын эсир, Воропаев!

 — Вот вы какой, Воропаев-то!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ав епле?

Help to translate

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— А-а, ав мӗнлескер вӑл!..

— А-а, вот оно!..

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Мӗн эсир, йытӑ пуҫсем, сирӗн ҫурт ав лешӗ терӗр вӗт-ха!

Да вы, сукины дети, говорили, что ваш дом — вон тот!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ав, епле сыхланусӑр ҫын иккен эсӗ, Алексей Вениаминыч.

Вот же какой человек, Алексей Вениаминыч, неосторожный.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed