Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт the word is in our database.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) more information about the word form can be found here.
Кӑшт ҫӳлерех…

Повыше немного…

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан вара вӑл тӑвайкки хӗррипе кӑшт ҫӳлелле хӑпарчӗ.

Он поднялся немного выше по косогору.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл мосткисем патне чупса пычӗ те, кӑшт сывлӑш ҫавӑрса илес тесе чарӑнса тӑчӗ, анчах ҫавӑнтах айккинелле сиксе ӳкрӗ.

Он подбежал к мосткам, остановился на мгновенье передохнуть — и вдруг от неожиданности шарахнулся в сторону.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Толькӑпа кӑшт ӑнӑҫлӑрах пулчӗ.

С Толькой получилось удачнее.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нихӑш тӗлте те шурӑмпуҫ хӗрелсе килни палӑрмасть, хӗвелтухӑҫӗ ҫеҫ кӑшт шупкаланнӑ пек туйӑнать.

Еще нигде не румянилась заря, но уже забелелось на востоке.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Акӑ мана та ыйӑх килсе пусрӗ те, эпӗ кӑшт кӑтӑш пулса илтӗм.

Сладкое забытье напало на меня; оно перешло в дремоту.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Ачасем, ман ӗҫ аван мар, — терӗ вӑл кӑшт тӑрсан.

— Что, ребята, — начал он, помолчав, — неладно дело.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Сывӑ, — тет Ванюк кӑшт селӗплесе.

— Здорова, — отвечал Ваня, слегка картавя.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кӑшт! тӑрсан, ҫав сасах инҫетерех илтӗнчӗ…

И, спустя несколько мгновений, повторился уже далее…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Павлуш кӑшт чарӑнса тӑчӗ те, васкамасӑр пуҫларӗ:

Павел продолжал своим неторопливым голосом:

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кӑшт тӗтӗм мӑкӑрланчӗ те вут туратсене часах ҫатӑртатса хыпса илчӗ.

Резко зачернелись они на внезапно вспыхнувшем пламени, затрещали,

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кӑшт тӑрсан, йытӑсем вӗрме пӑрахрӗҫ.

Через несколько мгновений лай замолк.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Киле таврӑннӑ чухне кӑшт хӗрӗнкӗ пулнӑ.

Но а едет назад уж он хмелен.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ӑна пытарнӑ вырӑн халь те паллӑ, пӗр мӑкӑр кӑшт палӑрса выртать.

Только могилка его еще видна, да и та чуть видна: так — бугорочек…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кӑшт ыйӑха каять те, каллех хӑйне чӗннине илтет.

Он опять задремал — опять зовут.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Костя, пуҫне кӑшт тайса, таҫта инҫете пӑхса ларать.

Костя понурил немного голову и глядел куда-то вдаль.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӗсен хӑйсем сӑмахланинчен пӗлтӗм, халь ӗнтӗ сире те вӗсемпе кӑшт паллаштарас тетӗп.

(Из их разговоров я узнал их имена и намерен теперь же познакомить с ними читателя.)

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кӑшт тӑрсанах, лаша пуҫӗ пире курӑнми пулать, тулхӑра-тулхӑра кавлени анчах илтӗнсе юлать.

Только слышно было, как она продолжала жевать и отфыркивалась.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Тӗттӗмленнӗ ҫӗрӗ каҫхи шурӑмпуҫ шупка кӗрен ҫутӑпа кӑшт ҫутатать те часах сӳнсе ларать, ун вырӑнне пӗлӗт ҫине халь сӳнсе ларассӑн варкӑшса ҫунакан ҫурта пек, каҫхи ҫӑлтӑр килсе курӑнать.

Как спокойно взошло на небо, алое сиянье стоит недолгое время над потемневшей землей, и, тихо мигая, как бережно несомая свечка, затеплится на нем вечерняя звезда.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Владимир, чыслӑрах пултӑр тесе пулас, кӑшт аяккарах пӑрӑнчӗ те ларчӗ.

Владимир отошел, для приличия, несколько в сторону и тоже сел.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed