Шырав
Шырав ĕçĕ:
Валя вара, кӗтнӗ-кӗтнӗ пулас та, кайран хӑй пирӗн пата общежитие пырса тухрӗ.Валя же, должно быть, пождала-пождала, потом сама к нам в общежитие заявилась.
3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Тӗрӗссипе каласан, эп кунта килнин тӗп тӗллевӗ вӑл — кермен лартма юрӑхлӑ вырӑн тупса палӑртасси; кайран вара, проект хатӗрлеме тытӑнсан, ҫав вырӑнпа ун таврашӗнче мӗн пуррине ман «куҫран вӗҫертмесӗр» ӗҫлемелле.
2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Хам килсе ҫитни ҫинчен тивӗҫлӗ ҫӗре кӗрсе евитлерӗм те кайран нумайччен, каҫ пуличченех, поселок тӑрӑх ҫӳрерӗм.Я доложился кому следует о прибытии, а потом долго, до самого вечера бродил по поселку.
2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Tree House-а лекнӗ хыҫҫӑн кушака малтан ҫуса тасатаҫҫӗ, кастараҫҫӗ, кайран вара кӑшлакан чӗрчунсем йышлӑ ӗрченӗ ҫурта е коммерциллӗ пӳлӗме пурӑнма яраҫҫӗ.
Йӗкехӳресемпе кӗрешме Чикагора пин кушак кӑларса янӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28604.html
Кайран, тухса кайнӑ чух тин вӑл улпут майрине тав туса кӑмӑл туманнине аса илсе пӑшӑрханчӗ.Потом он вспомнил, что он не поблагодарил и не умел обойтись, как следовало.
ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Кайран ывӑлӗсем укҫине шырама пуҫланӑ та ниҫта та тупайман.
VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
— Ҫавӑ-ҫав вӑл, улпутҫӑм, кама парас тенӗ, ҫавна параҫҫӗ те, кайран халӑхпа сӳтсе яв вара.— То-то господа отдают, кого вздумают, а потом миром разбирай.
V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Унтан вӑл пир тӗртекен пулнӑ, кайран пахчаҫ пулса ӗҫленӗ, пахчари сукмаксене тасатса пурӑннӑ; унтан, айӑпшӑн кирпӗч вакланӑ; кун хыҫҫӑн вӑл, оброк шучӗпе купца патӗнче дворникре ӗҫленӗ.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Ҫав вите пуҫлӑхӗ патӗнче Поликей пуҫласа ӗҫе вӗреннӗ те ӗнтӗ, ҫамрӑк майӗпе вӑл кукӑр алла выля-вылях вӗреннӗ те кайран хӑпас тесен те хӑпайман.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Ҫав чулсем ҫутҫанталӑк вӑйне парӑнса пирӗн пурнӑҫсем иртсен те нумай кайран кӑна ишӗлсе пӗтӗҫ.К скалам, которые выветрятся и рухнут гораздо позже, чем прочертят по вселенной наши жизни.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Кайран, Баширов, эпир акӑ ҫак алӑка ҫирӗппӗн хупса тухса кайрӑмӑр.— Дальше мы вышли, Баширов, вот в эту дверь, плотненько ее притворили и на цыпочках.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Десант анасса питӗ ӑнӑҫлӑ аннӑ, анчах кайран аплах ӑнӑҫлӑ ҫапӑҫман.Высадка прошла без выстрела, но дальнейшая операция протекала менее удачно.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тӑватӑ пай мӑка пӗр пай кӗл ярса пӗҫереттӗмӗр, кайран хӗстерсе юхтараттӑмӑр та ҫиеттӗмӗр.Четыре части мха, одну часть золы, варили, потом отжимали и ели.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Коля шӑпах ҫав Шувалов генерал ачи пулни кайран паллӑ пулчӗ.Коля, как выяснилось позже, был сыном именно того генерала Шувалова.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Картузӗ ҫинче осадӑра пулнӑ Севастополе хӑвӑрт пыркаласа кайнӑшӑн «сенкер экспресс» тесе ят панӑ, кайран тинӗсе путнӑ карапӑн ятне йӗс саспаллисемпе ҫырса хунӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Кайран курӑн.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Партизансенчен кам та пулин кунта килсе тухиччен кунта кӗт, кайран вара хӑвӑрах тӗлне-йӗрне тупатӑр.Подожди здесь, пока кто-нибудь из партизан подойдет, потом уже сами разберетесь.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Мана кунта хум ҫапса кӑларчӗ: малтанах Керча, унтан Феодосине, кайран вара паллакан лесник ҫинчен аса илтӗм те кунта ҫитрӗм.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Кайран вӗсене ӑҫта пуҫтаратӑр вара?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Тӗл пулатӑн хӗрачана, ӗмӗтленме пуҫлатӑн, кайран пӑхатӑн — алӑпа ывӑтакан гранат катӑкӗсем пекех саланса та кайнӑ.— Встретишь девчину, размечтаешься, — ан, глянь, и разлетелось все, как осколки от ручной гранаты.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.