Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ав the word is in our database.
ав (тĕпĕ: ав) more information about the word form can be found here.
Ав лере, — пуҫне сӗлтрӗ хӗрача, хыҫалалла кӑтартса.

— Там, — мотнула она головой, указывая назад.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ачан ав куҫӗ те курмасть, пурӑна-киле алли те пулмӗ, ури те, хавалӗ те…

У малого нет глаз, со временем не будет ни рук, ни ног, ни воли…

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ав епле! — кулса ячӗ Таня.

— Вот как! — засмеялась Таня.

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав Нюра Туманова калать: «Дежурнӑйсем яланах алӑсене пӑхаҫҫӗ!» — тет.

Вон Нюра Туманова говорит, что там дежурные всегда руки смотрят!

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Манӑнне те ав мӗн чухлӗ лапчӑтса тӑкрӗ! — терӗ Алюна та.

— Вон и мне сколько бусин смял! — поддержала Таню Алёнка.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав машина хыҫҫӑн чупать!

— А вон за машиной бежит!

Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Эпӗ ӗнтӗ ав мӗн чухлӗ пуҫтартӑм, икӗ панулми ҫирӗм!

 — Я уж вон сколько набрала и два яблочка съела!

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав хӳрине мӗн чухлӗ хылчӑк ҫыпҫӑнса тулнӑ!

 — Вон в хвосте сколько соломы набилось!

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав сан аннӳ лав ҫинче ларса пырать!

 — Вон твоя мамка на возу едет!

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав татах темӗн чухлӗ…

И вон ещё сколько…

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав пӑх, кур, хӑмӑл ҫине пӗр ҫӗклем кӑларса пӑрахрӗ!

 — Гляди, гляди, вон целую охапку на стерню выбросил!

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав ӑҫта иккен эсӗ! — кӑшкӑрса ячӗ Алюна.

— А, вот где ты! — закричала Алёнка.

Тӗмсем айӗнче пытанмалла выляни // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав еплескер вӑл! — шӑппӑн кулса ячӗ Таня.

— Ишь какая! — тихонько засмеялась Таня.

Тӗмсем айӗнче пытанмалла выляни // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав епле вӑл ҫунаттисемпе хӑлаҫланать, Алюна, эсӗ куратӑн-и?

Вон как она крыльями взмахивает, Алёнка, ты видишь?

Тӗмсем айӗнче пытанмалла выляни // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав Таньӑн амӑшӗ лаша ҫавӑтса килет! — терӗ сасартӑк Дёма, кустӑрма хыҫӗнчен тулалла пӑхса.

— А вон Танина мамка идёт с лошадью, — вдруг сказал Дёмушка, высунувшись из-за колеса.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав пирӗн Дёма ҫӑкӑр тытса килет, унран илетпӗр.

— Вот Дёмушка наш идёт с куском, у него возьмём.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ав мӗнле! — терӗ маркиз.

— Вот как! — проговорил маркиз.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эсӗ ав пӗрне йӑтса пыратӑн-ха.

Да к тому же вы и без того уже тащите одного, кума Флешар.

I. Хӑйӑр сӑрчӗн тӑрри // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫук, ав лерелле, — хирӗҫ тавӑрса каларӗ тепӗр сасӑ.

— Нет, вон туда, — отвечал другой.

I. Хӑйӑр сӑрчӗн тӑрри // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ыттисем ав лере, ҫыран хӗрринче, вӑрттӑн йӗрлесе ҫӳреҫҫӗ, — терӗ Гакуаль.

— Остальные, — проговорил Гакуаль, — рассеялись вдоль всего берега и подстерегают.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed