Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) more information about the word form can be found here.
Тепӗр хут пулемет шатӑртатрӗ те, хыҫалта ҫырмана сиксе анма ӗлкереймен икӗ разведчик ҫӗре персе анчӗҫ.

Прозвенела вторая очередь, и двое задних разведчиков, не успевших заскочить в овраг, полетели на землю.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӗрле ҫӗре шӑнтнипе ҫӑралнӑ ҫул ҫинчи хытнӑ тӑм ҫине пирвайхи юр пӗрчисем ӳккеленӗ.

За ночь ударили заморозки, и на затвердевшую глину развороченной дороги западали редкие крупинки первого снега.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ураран сулӑнса кайса, капитан мундирӗн хлястикне туртса ҫурса ҫӗре ӳкрӗм.

И, зашатавшись, обдирая хлястик капитанского обшлага, я повалился на землю.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӗтес патӗнчен ҫавӑрӑнса эпӗ уҫӑрах ҫӗре пырса тухрӑм.

Завернув за угол, я очутился на пустыре.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Никам та ҫук, — терӗм эпӗ ӑна хирӗҫ, ҫӗре сиксе анса.

— Нету никого, — ответил я, спрыгивая.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл хирӗҫ ҫапла калать: «Нумай ҫӗршыв тӑрӑх ҫӳрерӗм, негрсем патӗнче те пултӑм, волгарсем патӗнче те пултӑм, туркӑсен ҫӗрӗнче те пултӑм, таборпа пӗрле нумай ҫӗре ҫитсе куртӑм, анчах ман табора ӑшшӑн йышӑнакан ҫӗршыв тупаймарӑм», тет.

И он отвечает: «Много я стран исходил, был у венгров, был у болгар, был у туретчины, много земель исходил я с табором и еще не нашел такой земли, где бы хорошо мой табор приняли».

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ шыв кайса ӑсрӑм, унтан икӗ штыка ҫӗре чиксе урлӑ хунӑ шомпол ҫине котелок ҫакса ятӑм та, суранлӑ ача патне пырса ҫапла ыйтрӑм:

Я сбегал за водой, подвесил котелок на шомпол, перекинутый над огнем через два воткнутых в землю штыка, и, подсаживаясь к раненому, спросил:

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Обойма хураканӑн алли чӗтресен те, чалӑш пырса хӗсӗннӗ лента васкавлӑ туртса тухнӑ пулемет пырне ларса чыхӑнсан та, пуринчен ытларах пӳртре выртнӑ салтаксем пӗрин хыҫҫӑн тепри сиксе тухса, мӗн пулнине лайӑхах пӑхса пӗлеймесӗр, ыйхинчен те вӑранса ӗлкӗреймесӗр, хӑранипе аллинчи пӑшалне ҫӗре ӳкерсе, ухмаха ернӗ ҫын пек танне ҫухатса, хӳмӗсем умнелле пырса ҫапӑнсан та уншӑн пурпӗрех.

Пусть задрожат пальцы, закладывающие обойму, пусть подавится перекошенною лентою наспех выкаченный пулемет и, главное, пусть вылетит из халупы один, другой солдат и, еще не разглядев ничего, еще не опомнившись от сна, выронит винтовку и заорет одурело и бессмысленно, шарахаясь к забору:

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Отряд чарӑннӑ ҫӗре ҫитичченех малалли ҫула ҫӑмӑллӑн та нимӗн ывӑнмасӑрах ҫитрӗмӗр.

Дальнейший путь до стоянки отряда прошел и легко и без устали.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫырма каллех тепӗр еннелле пӑрӑнчӗ, эпӗ ҫавӑнтах ҫӗре выртрӑм.

Опять поворот, и я пластом упал на землю.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унӑн кӑлтӑкӗсенчен пӗри — япалана тулашӗнчен кӑна пӑхма юратни пулнӑ, унӑн лашине пӗтӗмпех хӗрлӗ хӑюсемпе эрешлесе пӗтернӗ, унӑн шпорӗсем (вӗсене вӑл ӑҫтан кӑна тупнӑ-ши, музейран пулӗ) авӑнчӑкскерсем тата шӑлӑллӑ — ун йышши шпорсене эпӗ картинӑсем ҫинче, вӑтам ӗмӗрти рыцарьсем ҫинче анчах курнӑччӗ; никелпе витнӗ вӑрӑм хӗҫҫи ҫӗре тивсе пыратчӗ, маузерӑн йывӑҫ йӗнни ҫине: «Эпӗ вилӗп, анчах эсӗ те ҫӗлен-калта пӗтӗн!» тесе ҫырнӑ девизлӑ пӑхӑр лаптӑкӗ ҫыпӑҫтарса лартнӑччӗ.

Одной его слабостью была любовь к внешним эффектам: конь был убран красными лентами, шпоры (и где он их только выкопал, в музее, что ли?) были неимоверной длины, изогнутые, с зубцами, — такие я видел только на картинках с изображением средневековых рыцарей; длинный никелированный палаш спускался до земли, а в деревянную покрышку маузера была врезана медная пластинка с вытравленным девизом: «Я умру, но и ты, гад, погибнешь!»

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Каҫпа кӗрсе пӗлме майлӑрах тенипе килӗшрӗм, анчах манӑн хамӑр енчисем патне пырса тухас килнипе урасем ҫӗре тивесшӗн мар васкаҫҫӗ.

Я соглашался с ним, что в сумерках разведать безопаснее, но меня брало нетерпение скорее попасть к своим, и я еле сдерживал шаг.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хур ҫавӑрӑнчӗ те васкамасӑр пӗр хӗрринелле пӑрӑнчӗ, хӑй хӑшпӗр чухне чарӑнкаласа сӑмсипе ҫӗре тӗрткелесе илет.

Гусь повернулся и неторопливо пошел прочь, иногда останавливаясь и тыкаясь клювом в землю.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чарӑнса ӗлкӗреймесӗр — Тинг лаши сылтӑм енчен тӑпӑртатса иртрӗ, кӗҫех чарӑнчӗ, Блюм ун ҫинелле сиксе ӳкиччен Тинг ҫӗре анса тӑчӗ.

Тинг, не удержавшись, заскакал справа, остановился и был на земле раньше, чем Блюм бросился на него.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫӗре ҫӗкленӳллӗ-ҫӗнтерӳллӗ йӑлтӑр сӗм тӗттӗмлӗх хупласа хунӑ.

Ослепительный, торжественный мрак скрывал землю.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех е таҫта кайма хатӗрленнине, е шанчӑксӑр ҫӗре шӑппӑн тухса кӗрес умӗнхи ӗҫ-пуҫа аса илтерет.

Все это походило на приготовления к отъезду или к тихой прогулке подозрительного характера.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Сирӗн пачах ҫухалмалла, урӑх ҫӗре тухса каймалла.

Вам надо исчезнуть совсем, отправиться в другие края.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Кӗретӗп, эпӗ ӗшентӗм, — Ассунта, ахӑртнех, хыпаланать, ҫӗре сиксе анчӗ, лаша ҫилхинчен аллипе ҫатӑрласа тытнӑскер — вӑл Блюм ҫине самантлӑх те пӑхмарӗ, кӗҫех йӗнертен хӑпрӗ те палламан ҫын ҫумӗпе иртрӗ, Блюмӑн тепӗр пуҫ тайӑмне хуравласа пуҫне сӗлтрӗ.

— Уйду, я устала, — она, по-видимому, торопилась и спрыгнула на землю; ухватившись руками за гриву лошади, она ни разу не подняла глаз на Блюма и, оставив седло, прошла мимо незнакомца, наклонив голову в ответ на его вторичный поклон.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм негр хыҫҫӑн ҫӳллӗ йывӑҫсен кӑнтӑр кунӗнчи ешӗл ӗнтрӗкӗнче ансӑр сукмакпа пырать; сукмак тымарсемпе тӗмескеленсе сапаланнӑ; Блюм атти ҫине ҫутӑ ӳкет, — питӗнчен перӗнмест, унтан ҫӗре пӑнчӑсемпе серепелет.

Блюм шел за ним в полуденных, зеленых сумерках высоких деревьев по узкой тропе, изборожденной бугристыми узлами корней; свет падал на его сапоги, не трогая лица, и пятнами кропил землю.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ирхи шуҫӑм ҫӗре ҫарамаслантарать, тӳлек сивӗ ҫил хулана вилнӗ евӗр тӗлӗнмеллерех урамсенчи паллӑ мар ҫуртсене ҫавӑрать.

Рассвет обнажал землю; тихий, холодный свет превращал город в ряды незнакомых домов на странных вымерших улицах.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed