Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Мӗн ҫырса пачӗ сире герр гауляйтер? — хытӑ сасӑпа ыйтнӑ Бабах, унтан, заявление Кузнецов аллинчен илсе, пурне те илтӗнмелле вуланӑ:

— Что вам написал герр гауляйтер? — громко спросил Бабах и, взяв у Кузнецова заявление, прочитал вслух:

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл Сарны районӗнче нимӗҫсем «парнесем» валли тӗрлӗ япаласене епле пухса хатӗрлени ҫинчен каласа пачӗ.

Он рассказал, как в Сарненском районе немцы делали заготовки для «подарков».

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр кунне вӑл лагере ҫитрӗ те Константин Ефимович епле пӗтни ҫинчен каласа пачӗ.

От него мы и узнали, как погиб Константин Ефимович.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах Коля лагере чиперех таврӑнса, Кузнецовран пакет кӳрсе пачӗ.

Коля благополучно вернулся и принес пакет от Кузнецова.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак костюмпа пӗрле тӑхӑнма, пирӗн ҫӑпата ӑсти Королев ӑна пӗчӗк ҫӑпатасем туса пачӗ.

К этому костюму наш мастер по лаптям Королев сплел маленькие лапотки.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унта Лукин отрядӑн малашнехи ӗҫӗсем пирки тата командовани пире панӑ чи паллӑ задачӑсем пирки каласа пачӗ.

На нем Лукин передал последние указания командования о направлении работы отряда и о важнейших задачах, которые на нас возлагались.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юлашкинчен, вӑл калаҫма тытӑнчӗ — тӗрӗсрех каласан, хӑйне тахҫантанпа асаплантарнӑ шухӑшне каласа пачӗ:

Наконец он заговорил — вернее, поделился своей давно выношенной мучительной мыслью:

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл ҫапла каласа пачӗ: инкене нимӗҫсем ҫав тери хытӑ хӗнерӗҫ, анчах вӑл ним те каламарӗ, тет.

Она сказала, что тетю ужасно били, но она ничего не выдала.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Полицейскисем пӳрте епле ҫӗмӗрсе кӗнине Ростик кураймарӗ, — ӗсӗклесех каласа пачӗ Ядзя.

— Ростик не видел, как в хату ворвались полицейские, — рыдая, рассказывала Ядзя.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Унтан, йӗре-йӗре, ӗҫ епле пулса иртни ҫинчен каласа пачӗ.

 — И, заливаясь слезами, рассказала мне все, как было.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр темиҫе кунтан, Цесарский мана Марфа Ильинична шӑнса пӑсӑлнӑ пирки хытӑ чирлесе ӳкни ҫинчен каласа пачӗ.

Через несколько дней Цессарский сказал мне, что Марфа Ильинична простудилась и ей сильно нездоровится.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл тирпейлӗн ларчӗ те, ӑнлантарса пачӗ:

Она степенно уселась и объяснила:

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Курнӑ ҫынсен сӑмахӗсем тӑрӑх, Домбровский пире Николай Приходько епле вилни ҫинчен тӗплӗн каласа пачӗ.

Со слов очевидцев Домбровский и рассказал нам подробности гибели Николая Приходько.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл нумай хутчен «маяк» ҫинчен Ровнӑна, унтан каялла ҫӳрерӗ, сведенисене яланах вӑхӑтра кӳрсе пачӗ.

Много раз потом он ездил с «маяка» в Ровно и обратно и всегда своевременно доставлял сведения.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапах та, урӑх апла хӑтланмӑп тесе, чӗререн ӗнентерсех сӑмах пачӗ хӑй:

И все же дал честное слово больше так не поступать:

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Николай Иванович пире нумай интереслӗ япаласем ҫинчен каласа пачӗ.

Николай Иванович рассказал нам много интересного.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах та, Николай Иванович хӑйӗн костюмӗ йӗркеллех марри ҫинчен каласа пачӗ.

Но Николай Иванович сказал, что с костюмом у него не все ладно.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Калас пулать, хӑйӗн ҫав тупине пӑсмарӗ вӑл, пире пысӑк пулӑшу пачӗ.

Надо сказать, что клятву эту он сдержал и оказывал нам большую помощь.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн ҫинчен пире Лукинпа иксӗмӗре ҫав отряд командирӗ пирӗн пата лагере пырсан хӑех каласа пачӗ.

Обо всем этом мне и Лукину рассказал сам командир отряда, когда приехал к нам в лагерь.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл хӑй мӗн пӗлсе килни ҫинчен пӗтӗмпех тӗплӗн каласа пачӗ: хулара нимӗҫсен мӗнле учрежденийӗсем пур, вӗсем ӑҫта вырнаҫса тӑраҫҫӗ, вӑл палланӑ ҫынсем ӑҫта ӗҫлеҫҫӗ, тӑванӗ-хурӑнташӗсем ӑҫта пурӑнаҫҫӗ, кам патӗнче ҫыхӑну тытмалли хваттерсем тума пулать.

Он обстоятельно рассказал все, что узнал: какие немецкие учреждения в городе, где они помещаются, где работают его знакомые, где живут родственники, у кого можно устроить явочные квартиры.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed