Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкӗте (тĕпĕ: ӳкӗт) more information about the word form can be found here.
Ачасем виҫҫӗшӗ те ӑнланаҫҫӗ: темӗн чухлӗ ӳкӗтлесен те, амӑшне ҫула тухма чарас ҫук; ӑна вӗсем иккӗмӗш класпа кайма ҫеҫ ӳкӗте кӗртме тӑрӑшрӗҫ.

Все трое понимали, что отговаривать маму от поездки бесполезно; они пытались только убедить ее ехать во втором классе.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— «Ӗлкӗреймен», — ӳкӗте кӗртме тӑрӑшать амӑшӗ.

— «Не успел», — убеждала мать.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Лешӗ хирӗҫлесшӗнччӗ, анчах Саша ӑна ӳкӗте кӗртрӗ: шӑп та лӑп йӗпе курӑк ҫинче хӑйӗн ҫарран ҫӳрес килнине пӗлтерчӗ.

Аня попыталась возражать, но Саша сумел убедить, что это устраивает именно его — походить по мокрой траве босиком…

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Дика кӑшт ытларах канмалла тесе ӳкӗте кӗртрӗ.

Она настояла, чтобы Дик хоть немного отдохнул.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша пуҫне ҫӳлелле ҫӗклерӗ, май килнӗ вӑхӑтпа усӑ курса юлас тесе, Ефим Ильич ӳкӗте кӗрессине шанса, кӑмӑллӑн ыйтрӗ:

Саша поднял голову и, стараясь не упустить удобного момента, с надеждой в голосе попросил:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах Саша ӳкӗте кӗмерӗ.

Но Саша был неумолим.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кайма шухӑшлатӑр пулсан, комсомол учетӗнчен тухма ан манӑр, — ачасене мӗн каласа ӳкӗте кӗртме май пуррине шута илсе, амӑшӗ юриех ҫапла чӑнласа каланҫи пулчӗ, — никамран ыйтмасӑр тухса каякансене халӗ, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче, таркӑнсем тесе шутлаҫҫӗ…

— Вздумаете уезжать — с комсомольского учета не позабудьте сняться, — нарочито деловым тоном напомнила она, зная, чем можно воздействовать на ребят, — самовольный отъезд теперь, в военное время, считается дезертирством…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тарӑхса кайнӑ Пупыре комсомолецсем аран-аран ӳкӗте кӗртрӗҫ:

Комсомольцы убеждали разгневанного Пупыря:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Манӑн кӗрсе курас килет! — ӳкӗте кӗмерӗ Петька.

Я хочу посмотреть! — не сдавался Петька.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Алӑк умӗнче ӳкӗте кӗмен контролерсем шавлаҫҫӗ, вӗсене Песковатскинчи ача-пӑчасем пур енчен те сырса илнӗ, мӗнле те пулсан клуба кӗресшӗн вӗтеленеҫҫӗ.

У дверей шумели неумолимые контролеры, которых осаждала толпа песковатских ребятишек, всеми правдами и неправдами стремящихся проникнуть в зрительный зал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл та йӗркене пӑсакан украинеца ӳкӗте кӳртме тытӑнса пӑхнӑ, анчах нимӗн усси те пулман.

Он тоже попробовал урезонить взбунтовавшегося украинца, но безуспешно.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Митя тавлашрӗ, учитель ҫиленчӗ, ӳкӗте кӗртме тӑрӑшрӗ, унтан аллипе сулчӗ те хыттӑн каларӗ:

Митя спорил, учитель сердился, доказывал, потом махнул рукой и громко сказал:

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах приказчик ӳкӗте кӗмест…

Но приказчик неумолим…

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Вӗсене йӑта-йӑта тӑратнӑ, тӗрлӗ майпа та ӳкӗте кӗртме тӑрӑшнӑ, анчах вӗсем ура ҫине те тӑрасшӑн пулман, хӑйсене тӑратакансенчен вӗҫерӗнсе каллех ҫӗре ӳкнӗ.

Их уговаривали, поднимали, но упрямцы вырывались и падали снова.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Вӗсем тигра ун пек хӑратса ҫӳреме кирлӗ марри ҫинчен ӳкӗте кӗртесшӗн пулнӑ, анчах леш итлемен.

Удэхейцы сначала с полной серьезностью убеждали его оставить их в покое.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Каҫа хирӗҫ каймалла марччӗ те, каласа ӳкӗте кӗртме ҫук-ҫке ӑна.

Уговаривали — никак не могли уговорить.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс ашшӗпе кирек мӗн чухлӗ калаҫсан та ӑна ӳкӗте кӗртме ҫуккине ӑнланса илчӗ ӗнтӗ вӗрентекен.

Учитель понял, что дальнейший разговор с отцом Ильяса бесполезен.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тархасшӑн мана ӳкӗте кӗртесшӗн ан пул.

И не уговаривай меня, пожалуйста.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫа малтанласа сӑмахне пирӗнпе чиперех пуҫларӗ — ӳкӗте кӗртем пек тӑвать, пурсӑмӑра та халь йывӑр килет тет, сире хӗрхенетӗп тесе сӳпӗлтетет.

Начал он вроде хорошо с нами говорить, даже в чем-то покаялся, нам посочувствовал, мол, нынче вам тяжело живется, пожалел.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ӳкӗте кӗмерӗ.

Но Тимрук не поддался уговорам.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed