Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫма (тĕпĕ: ҫапӑҫ) more information about the word form can be found here.
Вӑл ӗнтӗ ҫапӑҫма та хатӗр, Васькӑна чееленсе вылятӑн тесе айӑплама пуҫларӗ.

Он готов был затеять драку, обвинял Ваську в мошенничестве.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӑн юлашки хут ҫапӑҫма!

И все должны мы неудержимо, Идти в последний, смертный бой!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан эпӗ тата ытларах хӑюланса кайрӑм: килте никам та ҫук, вара эпӗ ялавсене арчара пытартӑм та хулана бандитсемпе ҫапӑҫма кайма шут турӑм.

Дома я никого не застал, спрятал в сундуке знамена и решил вернуться в город искать Ваську.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл пирӗн хушша кӗрсе тӑчӗ те ҫапӑҫма памарӗ.

Он стал между нами и не дал драться.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ, ҫапӑҫма хатӗрленсе, Илюха патнелле ҫиллессӗн утрӑм.

Я угрюмо двинулся на Илюху, готовый к бою.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗрет ӑс-хакӑл шӗл-кӑваррӑн, Хаяррӑн ҫапӑҫма чӗнсе!..

Добьемся мы освобожденья Своею собственной рукой.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Советшӑн ҫапӑҫма Тухар хӑюллӑн, Пӗр ҫын пек пуҫ хума Хавас халь уншӑн!

Смело мы в бой пойдем За власть Советов И, как один, умрем В борьбе за это.

Саккӑрмӑш сыпӑк // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Атя ҫапӑҫма, ан хӑра.

— Пошли воевать, не бойся.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Рабочисем пӗр ҫын юлмиччен ҫапӑҫма хатӗр!

Рабочие не сдадут власть!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗрет ӑс-хакӑл шӗл-кӑваррӑн Хаяррӑн ҫапӑҫма чӗнсе!..

Кипит наш разум возмущенный И в смертный бой вести готов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Икӗ еху хирте ҫавнашкал чул тупсан, — тесе малалла каларӗ ман хуҫа, — вӗсем уншӑн ҫапӑҫма тытӑнаҫҫӗ, вара, пур чухне те тенӗ пекех, йӑлтӑртатакан чул виҫҫӗмӗш еху аллине лекет.

«Когда два еху, — продолжал хозяин, — находят в поле такой камень и вступают из-за него в драку, то сплошь и рядом он достается третьему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Патшасем хушшинче ҫакнашкал хисеплӗ йӑла та анлӑ сарӑлнӑ: пӗр-пӗр патша хӑйне хирӗҫ тухнӑ тӑшманпа ҫапӑҫма тепӗр патшана хӑйне пулӑшма чӗнет пулсан, тӑшманне хӑваласа янӑ хыҫҫӑн вӑл хӑйне пулӑшнӑ патша ҫӗршывне ярса илет те, патшине вӗлерет е тӗрмене хупса лартать, е ҫӗршывран хӑваласа кӑларса ярать.

Весьма распространен также следующий царственный и благородный образ действия: государь, приглашенный соседом на помощь против вторгшегося в его пределы неприятеля, после изгнания врага захватывает владения союзника, а его самого убивает, заключает в тюрьму или обрекает на изгнание.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Маншӑн питех те йывӑр самант ҫитрӗ, эпӗ хам ҫӑлӑнасса шанмасӑр виличченех ҫапӑҫма шутларӑм, анчах вӗсем сасартӑк темскертен сехӗрленсе ӳкнине асӑрхарӑм.

Я уже отчаивался в спасении и готовился дорого продать свою жизнь, как вдруг заметил, что среди моих врагов возникла какая-то паника.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Альфред та питӗ вӑйлӑ каччӑ, вӑл та ҫапӑҫма юратать.

Альфред тоже был очень сильный и тоже любил драться.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Бултен Леннибергра пурте пӗлекен ӗҫкӗҫ тата ҫапӑҫма юратакан ҫын.

Бултен был самым большим драчуном и пьяницей во всей Лённеберге.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ ӑна тавӑрас тесе пиччем теттӗмччӗ е хампа чышкӑлла ҫапӑҫма тухма чӗнеттӗмччӗ, — пӗр сӑмахпа каласан, патша таврашӗнчи пажсем хушшинче час-часах тума юратакан тӗрлӗ чее майсемпе тавӑрма тӑрӑшаттӑмччӗ.

В отместку я называл его своим братом или вызывал на поединок — словом, пускал в ход все уловки, принятые среди придворных пажей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапӑҫма вӗрентекен ятарлӑ занятисене ҫапла калаҫҫӗ.

Это специальные занятия, на которых учат воевать.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вязьма патӗнче ҫӗрле Милорадович французсен Даву, Ней тата Богарнэ чаҫӗсене хӑваласа ҫитсе хӑйӗн войскисене вӗсене хирӗҫ ҫапӑҫма илсе кайнӑ.

Ночью под Вязьмой Милорадович, нагнав Даву, Нея и Богарнэ, повел свои войска в рукопашный бой,

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Калуга ҫулӗ ҫинче Кутузов тата 120000 ҫын, вӗсем 20 лье лапамшӑн ҫапӑҫма хатӗр; Медынь енче вӑл йышлӑ кавалери курать — ку ӗнтӗ Платов…

На Калужской Кутузов и 120 000 человек, готовых оспаривать у него 20 лье лощины; со стороны Медыни он видит многочисленную кавалерию — это Платов…

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫунакан хула усӑллӑ пулма пултарайман, ун умӗнчи сӑртсем кавалерие ҫапӑҫма чӑрмантарнӑ, хыҫалта ҫырма пулнӑ.

Горевший город выгод уже не представлял, холмистая местность перед ним мешала действовать кавалерии, позади был овраг.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed