Шырав
Шырав ĕçĕ:
Смелый ҫапах та хуралҫӑ хыҫҫӑн каймарӗ; вӑл пӗр вырӑнта ҫаврӑнкаласа илчӗ, унтан пӑрӑнса алӑк патнелле мар, кӗтесселле утрӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Вӑл ҫуна тавра ҫаврӑнкаласа утӑ ҫиет.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Кушак сывлӑшра ҫаврӑнкаласа илчӗ те кӗрт ӑшне кӗрсе ӳкрӗ, унтан ҫемҫе юр ҫийӗпе упаленкелесе малалла кайрӗ.Кошка кувырком полетела в пушистый сугроб и, неловко карабкаясь, запрыгала по рыхлому снегу.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Вӑл чылайччен ҫаврӑнкаласа выртрӗ, ҫапах та хӑйне пӗр канӑҫ та паман шухӑшран ҫӑлӑнма пултараймарӗ.Он долго ворочался и никак не мог отделаться от одной навязчиво повторявшейся мысли.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Вӑл ҫаврӑнкаласа аллипе такӑшӗн урине тӗксе илчӗ.Он заворочался, пошарил, нащупал чью-то ногу и дёрнул за неё:
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Унта хӑйӗн йӑвинче ула курак ларнӑ, вӑл йӑва ҫумӗнчех ҫаврӑнкаласа ҫӳрекен ӑсан ҫинчен яланах пытанма тӑрӑшнӑ.Там сидела на гнезде ворона и все время таилась там от Косача, токующего почти возле самого гнезда.
IV // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ҫӗрӗпех ҫаврӑнкаласа выртрӑм.
Калаҫакан хура курак // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 30–31 с.
Часах ман чӗрӗп крават айӗнчен чупса тухрӗ те — тӳрех хаҫат патне пычӗ; йӗри-тавра ҫаврӑнкаласа илчӗ, чӑштӑртатрӗ-чӑштӑртатрӗ те юлашкинчен хӑйӗн йӗпписемпе хаҫат хӗррине тирсе, пысӑк хаҫата кӗтессе сӗтӗрсе кӗчӗ.
Чӗрӗп // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 18–21 с.
Хӑй ӑҫта лекнине, ӑна мӗн пулнине ӑнланса илеймесӗр, кравать ҫине тӑрса ларчӗ вӑл, йӗри-тавра ҫаврӑнкаласа пӑхрӗ…Еще не понимая, где она и что с нею, она приподнимается на кровати, озирается…
IV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
Чӑнах мӗн те пулин систермелли пур пулсан — мӗнле хӑймалла-ха ман… ҫук, ҫук, пулма пултараймасть», — пӑшӑлтатрӑм эпӗ, енчен енне ҫаврӑнкаласа выртса…
XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Ман ҫывӑхра, тусанлӑ вӗлтӗрен ҫинче, шурӑ лӗпӗшсем вӗлтӗртететчӗҫ, йӑрӑ ҫерҫи инҫех мар выртакан ҫурма ишӗлнӗ хӗрлӗ кирпӗч ҫине ларатчӗ те, пӗрехмай ҫаврӑнкаласа, хӳрине саркаласа, тарӑхмалла чӗвӗлтететчӗ; ҫаплах ютшӑнакан ула кураксем ҫаралнӑ хурӑн тӑрринче, ҫӳлте-ҫӳлте, краклататчӗҫ — сайралнӑ хурӑн турачӗсем ҫинче ҫилпе хӗвел шевли вылятчӗ; хутран-ситрен Донской мӑнастир енчен чан сасси лӑпкӑн та салхуллӑн илтӗнетчӗ — эпӗ сӑнаса, итлесе лараттӑм — вара йӑлт темле ятсӑр сисӗм-туйӑмпа тулаттӑм, ҫав сисӗм-туйӑмра йӑлтах пурччӗ: тунсӑх та, савӑнӑҫ та, малашлӑха сисни те, ӗмӗт те, пурнӑҫран хӑрани те.
IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Вӑл тӳрех хӑйӗн векселӗсем ҫинчен калаҫма, хашлатма, чухӑнлӑхне асӑнма, мӗскӗнленсе йӗрмӗшме тытӑнчӗ, анчах пӗрре те именсе тӑмарӗ: ҫавӑн пекех хыттӑн табак шӑршларӗ, ҫавӑн пекех пукан ҫинче ҫаврӑнкаласа, пӑркаланса ларчӗ.
VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
— Ҫулӗсем аван, — сасартӑк каларӗ вӑл, кресло ҫинче ҫаврӑнкаласа та пӑркаланса.— Годы хорошие, — произнесла она внезапно, поворачиваясь и ерзая на стуле.
IV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Вӑл каялла кайса пӗр вӑхӑт колонадӑсем айӗнче чарӑнса тӑчӗ, пур еннелле те ҫаврӑнкаласа пӑхса, сӑмсана шырарӗ.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
Вӑл, кашни магазин умӗнчех чарӑнса, чӳречесем ҫине кӑларса хунӑ пиҫиххисемпе тутӑрсене, хӑлха алкисемпе пӳрнеллӗ алсасене тата ытти вак-тӗвеке сӑнаса, йӗри-тавра ҫаврӑнкаласа, каялла пӑхкаласа пычӗ.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Ваня пиччӗшӗ ӗҫ ыйтӑвӗсене татса панӑ хушӑра арҫын ача машина тавра ҫаврӑнкаласа тавралӑха сӑнарӗ.Пока дядя решал свои вопросы, мальчик ходил около машины и смотрел по сторонам.
Поэт ҫуралнӑ ялта // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 43,45,47,49 с.
Сывлӑшра юр пӗрчисем ҫаврӑнкаласа вӗҫеҫҫӗ.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Чӑтлӑхра вӗҫес шутпа ҫаврӑнкаласа та илчӗ.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Кӑсӑясем акробатсем пекех ҫаврӑнкаласа, чикеленкелесе турат ҫинче сиккелеме пуҫларӗҫ.Синицы прыгали по ветвям, вертясь и кувыркаясь, как акробаты.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Йӗр ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ хыҫҫӑн пысӑк уҫланка тухать.Покружили, покружили следы по лесу и вывели на большую поляну.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.