Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

экзамен the word is in our database.
экзамен (тĕпĕ: экзамен) more information about the word form can be found here.
Экзамен тытсан, вӑл «реалист» пулать тата студентсеннинчен кая мар формӑпа ҫӳрет.

Если он выдержит экзамен, то будет называться «реалист» и станет носить форму не хуже, чем у студентов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пирӗн ҫӗне шкул ачасене вӗрентсе кӑлармалли экзамен пирвайхи хут тыттарма хатӗрленетчӗ.

Новая наша школа готовилась к первому выпускному экзамену.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӑй пыл ҫиессишӗн ҫеҫ килнине уҫҫӑн пӗлтерес вырӑнне вӑл, манир ҫук ӗҫлӗн курӑнма тӑрӑшса, ҫӗне утарҫа экзамен тыттарма пуҫланӑ.

Вместо того чтобы честно и прямо сказать старику, что пришел полакомиться медком, он напустил на свой лик крайнюю строгость и тут же принялся экзаменовать новоиспеченного пасечника.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пырасса та ку экзамен шӑпах пӗр сехет ҫурӑ пычӗ: Санин хӑйне хаяр та витӗр куракан судья умӗнче ансӑр тенкел ҫинче ларакан айӑплӑ ҫын пек туйрӗ.

И продолжался этот экзамен целых полтора часа: Санин испытывал все ощущения подсудимого, сидящего на узенькой скамеечке перед строгим и проницательным судьею.

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Паян юлашки экзамен.

Сегодня последний экзамен.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ыран юлашки экзамен, — терӗ Филька ӳпкевлӗн.

— Завтра последнее испытание, — сказал с укоризной Филька.

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Европа? — терӗ Толине, хӑйне экзамен тӑвакан ҫынна мӗскер пӑлхантарса янине ӑнланаймасӑр.

— Европа? — повторил Толине, не понимая, что привело в такое волнение его экзаменатора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Экзамен малалла тӑсӑлнӑ.

Экзамен продолжался.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сана экзамен тӑвас-и?

— Проэкзаменовать тебя?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ах, сударь, экзамен тӑвӑр-ха мана, тархасшӑн!

— Ах, сударь, проэкзаменуйте меня, пожалуйста!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑй ӗҫне вӗҫлесен Маюк килне таврӑнса кӗнеке тытрӗ: паян юлашки экзамен.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кӗнекисене аллисенчен ямасӑр вӗренеҫҫӗ, пӗр-пӗрне экзамен параҫҫӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӗсен яваплӑ тапхӑр ҫывхарать — тата 25 кунран пӗрремӗш экзамен.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сан ҫулу ҫинче математикӑпа экзамен тӑрать.

У тебя на пути стоит экзамен по математике.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

«Вӑл мана географипе экзамен тума ан шутлатӑрах, — шикленсе шухӑшларӑм эпӗ. — Мӗн пулса тӑрӗ вара манпа!»

«Не вздумал бы он проэкзаменовать меня по географии, — опасливо подумал я. — Что-то тогда со мной будет!»

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Чимӗр-ха акӗ, аслӑ шкула кӗмешкӗн экзамен тытма сире те вӑхӑт ҫитӗ.

Подождите, и для вас настанет время для сдачи экзамена на поступление в высшую школу.

Ачасемпе кӑвакал чӗппи // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 15–16 с.

Вӑл ҫитес ҫул доктора тухма экзамен тытасшӑн.

Он в будущем году хочет держать на доктора.

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эсӗ студент мар-ха, тата турӑ пӗлет, экзамен тытайӑн-и?

— Ты еще не студент, и бог знает, выдержишь ли ты экзамен.

VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Экзамен чухнехи хӗрӳллӗ кунсем кая тӑрса юлнӑ.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

— Сана пи-итӗ ятларӗҫ пуль-ха тепӗр хут экзамен памаллине пӗлсен?

— А тебе, наверное, здо-орово попало за то, что ты остаешься на второй год?

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed