Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтупа (тĕпĕ: ыйту) more information about the word form can be found here.
Унта вӗсем, ҫав теҫетниксем, пур ыйтупа та маншӑн, Тумламшӑн, татса параҫҫӗ пулать ӗнтӗ.

Они там, десятники эти, и должны решать все за меня, за Каплю.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тая, кӗтмен ҫӗртен панӑ ыйтупа аптӑранӑскер, ответне часах калаймарӗ.

Тая ответила не сразу, застигнутая врасплох.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗнле ыйтупа? — тесе ыйтрӗ секретарь, ҫырса тухнӑ хут вӗҫне пӑнчӑ лартса.

— По какому вопросу? — спросил секретарь в косоворотке, ставя точку в конце исписанного листа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӗсен шухӑшӗсем ҫак ыйтупа ҫеҫ уйӑрӑлса кайрӗҫ.

Мнения разошлись в этом вопросе.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйсем мӗнле ыйтупа килнине пӗлсенех ректор вӗсене академилле отпуск ыйтса ҫырма хушрӗ.

Как только он узнал о проблеме, ректор сказал им написать запрос об академическом отпуске.

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫавӑнпа та Ковалев коллежски асессор хырӑннӑ чухне ӑна: «Иван Яковлевич, санӑн аллунтан яланах шӑршӑ кӗрет! — тенине хирӗҫ: «Вӗсенчен мӗншӗн шӑршӑ кӗтӗр?» тесе ыйтупа ответленӗ.

И когда коллежский асессор Ковалев обыкновенно говорил ему во время бритья: «у тебя, Иван Яковлевич, вечно воняют руки!», то Иван Яковлевич отвечал на это вопросом: «отчего ж бы им вонять?»

I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Ваше благородие, ан пӑшӑрханӑр, тата тепӗр ыйтупа чӑрмантарасшӑн эпӗ сире: лавсемпе ниҫта та тытса чармалла мар хут пулсанччӗ.

— Будьте покойны, ваше благородие, еще одно беспокойство к вашей милости: бумажку бы, чтобы нигде не задерживали с подводами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ку ыйтупа пӗтертӗмӗр, тесе шутлӑпӑр, Халь тепри.

Будем считать, что с этим вопросом покончили, Теперь другое.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ку ыйтупа урӑх сӑмах ҫук-и?

— Все с этим вопросом?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗнле ыйтупа? — тесе ыйтрӗ хӗр, машинипе пичетлеме чарӑнмасӑрах.

— По какому вопросу? — спросила девушка, продолжая печатать.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мӗн чухлӗ пуҫ ватман-ши этем ку ыйтупа!

Сколько копий поломано на этом вопросе!

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Авӑн каскине итем юпи тавра туртса ҫавӑракан лаша пек, вӑл кунран-кун пӗр ыйтупа сӗмленсе пурӑнчӗ, юлашкинчен алӑ сулчӗ:

Изо дня в день, как лошадь, влачащая молотильный каток по гуменному посаду, ходил он в думках вокруг все этого же вопроса и наконец мысленно махнул рукой:

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫак ыйтупа — ку, паллах, уйрӑммӑн илсен анчах — сирӗнпе калаҫса татӑлма тивӗҫлӗ те эпӗ.

Вот по этому вопросу — это, конечно, частности, но… — я и должен с вами договориться.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Колхоз ӗҫӗсене йышӑнсан, Никита Стефан Петрович Рагулин патне кайрӗ, старик умӗнче кубанкине хывса: — Стефан Петрович, эпӗ сирӗн пата ыйтупа килтӗм. Канаш парса пулӑшӑр, — терӗ.

Приняв дела колхоза, Никита пошел к Стефану Петровичу Рагулину, снял перед стариком кубанку и сказал; — Стефан Петрович, я до вас с просьбой. Помогите советами.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫакӑн пек ыйтупа кӗтсе илчӗ Иван Федоровича, чӑтӑмсӑр темиҫе сехет хушши крыльца ҫинче ларса, унтан чӑтӑмӗ ҫитейменнипе хапхаран тухса тӑнӑ аппӑшӗ.

Таким вопросом встретила Ивана Федоровича тетушка, которая с нетерпением дожидалась его уже несколько часов на крыльце и не вытерпела наконец, чтоб не выбежать за ворота.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Ӑҫта шуйттан шӑтӑкӗнче ҫӳретӗн эсӗ? — Федор Лукич хӑйӗн посланецне ҫак ыйтупа кӗтсе илчӗ.

— Где тебя черти носят? — таким вопросом встретил Федор Лукич своего посланца.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: пирвайхи ыйтупа эсӗ сесси ҫинчен тата Мускава кайса килни ҫинчен каласа пар — ку питех те кирлӗ.

Я думаю, что первым вопросом можно поставить твою информацию о сессии и вообще о поездке в Москву…

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Дивизи штабне пырсан, Травкин чӑнах та ҫакнашкал ыйтупа Галиев подполковник патне кӗнӗ.

Придя в штаб дивизии, Травкин действительно обратился к подполковнику Галиеву с этой просьбой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мӗншӗн тесен вӑл ҫавӑн пек хӑтланни яланах уншӑн усӑллӑччӗ, кирек мӗнле ыйтупа та вӑл ҫиеле тухатчӗ.

Так это заманчиво, просто разрешало в ее пользу все вопросы.

XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Генерал ыйтупа пынӑ ҫынсемпе пуринпе те калаҫса пӗтерсен шалти пӳлӗмелле утса кайнӑ чух Червяков ун еннелле ярса пусрӗ те каллех мӑкӑртатма тапратрӗ:

Когда генерал кончил беседу с последним просителем и направился во внутренние апартаменты, Червяков шагнул за ним и забормотал:

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed